--- a ----------
=o amiko a, amasi'nexalisito omeli a, e atafu'nofu ofi a!=[Friends, Merry Christmas and a Happy New Year!] #484. =o anxa a, aki'naxelo ofi!=[Happy Holidays, everyone!] #483. =eme o inulu a, o inulu isi akoxone u ami.=[Come, May, come and see my wagon.] #464. =ame amalu ola o ifole utu ami a oxe.=[Pretty birds, will you fly to me?] #460. =o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449. =anosanteni inoke asentile u ami a inomani inye a inokeni inye.=[Disease has improved my senses, not depleted or degreaded them.] #445. =enyo unxi anke a, ate ipa onsu a ami otemenso?=[Why will you say that I am crazy?] #444. =ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443. =iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433. =iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431. =(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420. =alupa a unimi axata uta aku a akuta ite.=[You know that hat eh? the one with vegetables on top of it eh? the horse ate it.] #416. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399. =etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394. =ay'mo ay'tu ay'mo ay'tu a inamiloti atinpa=[One, two; one, two; drum, drum!] #390. =o isi apenu inutu a imi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #389. =ami u ixo iloso axata ame utu alu'nipexa a etomo ipa.=[I have many vegetables to carry to market, says Etomo.] #381. =etanti unyu uwe ate ipeli anke ami a axupi'niloso?=[Etanti replies, who do you believe, me or the donkey?] #377.

--- afale ----------
=afale inulu uma atimo anke?=[When will the train arrive?] #423.

--- afe'nikofa ----------
=amisina exena afe'nikofa=[Ms. Shen (a visitor)] #184.

--- afe ----------
=uwe afe atesa u ate?=[Is this your house?] #417. =enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =emelami i osanteni a ata'namate ipa afe utu ami=[Melanie is sick, the doctor told me.] #79. =emelami i ose osanteni enyo ami ike inye afe=[Melanie was sick, though I didn't know it.] #78. =aku'nimu a afe imu=[the learned lesson] #57. =aku'nimu a afe imu aku=[the learned lesson] #56. =afe imu aku'nimu=[The lesson is learned.] #55. =afe o imu aku'nimu=[Let's learn the lesson!] #50.

--- afeni ----------
=atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200.

--- afenlu ----------
=iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436.

--- afenti ----------
=inye alo ini aluxu. iwi alo afenti.=[No, this is not the lamp, it is the window.] #303.

--- afunta ----------
=ami ikofe afunta uso isi apule.=[I visit the farm to see the chickens.] #355.

--- aka'napute ----------
=infe a, amixa imi awane aka'napute onimi apake okeni=[Sorry, we only have perfumes that smell bad.] #190. =oxe a, ami imolu aka'napute onxeni onimi apake oke=[I would like an inexpensive perfume that smells nice.] #189.

--- aka'nilele ----------
=etanti ata'nomusi onatenko unpa aka'nilele.=[Etanti the Fool sat on the river bank.] #437.

--- aka'ninka ----------
=apenu oxuni imito aka'ninka.=[The little girl sheds a tear.] #354.

--- aka ----------
=(uwe) ate ifulu akonto anke u aka?=[How much water do you want?] #426. =aka ipulu ose opi enwo aku imatani=[It was raining; then it stopped.] #140.

--- akale ----------
=iwi ata'nixu ofi ikanto e itanse ute akale.=[So the happy hiker sings and dances down the path.] #403. =enwo e enwo ata'nixu ofini inulu e isi asetu uta akale.=[By and by, the Sad hiker comes along and sees the basket on the path.] #401. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394. =anka'nalu i aw'tu'tu'me'bay u akale ebeka=[The address is 221B Baker Street.] #180.

--- akanpa ----------
=efranko e eme onte i umi akanpa unpa akoxone.=[Frank and little May are in the field with the wagon.] #479. =ami iloso onsu ate unpa ami utu akanpa.=[I will take you with me to the fields.] #466. =anma ipa isi atanu uta akanpa.=[It can see the man in the field.] #459. =amuka i umi akanpa.=[The cows are in the field.] #413. =amixa inutu akanpa.=[We will go to the field.] #411.

--- akanpano ----------
=iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195.

--- akansu ----------
=ate isa isi akansu ixuka apalu.=[You may see the dog play ball.] #369. =apenu imi akansu oxu.=[The boy has a big dog.] #368. =uwe akansu ipo isi anke?=[What can the dog see?] #338. =atanu i oke ulali akansu.=[The man is good to the dog.] #271. =axa i akansu oxuni oke.=[He is a good little dog.] #269. =akansu imi alapu oxu.=[The dog has a big hat.] #268. =ami isi atanu e akansu e amuka.=[I see a man and a dog and a cow.] #266. =akansu oxuni imi onisa apalu.=[The little dog may have the ball.] #253. =uwe akansu oxu imi onisa aku?=[May the big dog have it?] #251. =uwe akansu oxu isa imi aku?=[May the big dog have it?] #250. =o isi akansu oxuni ilele.=[See the little dog run!] #248. =o isi a akansu oxuni ilele.=[See the little dog run!] #247. =apenu imi akansu oxu.=[The boy has a big dog.] #246. =atanu imi akansu oxuni.=[The man has a little dog.] #245.

--- akaxa'nalumi ----------
=uwe alo akaxa'nalumi?=[Is this the closet?] #319. =inye alo ini alupi iwi alo akaxa'nalumi.=[No, this is not the door, it is a closet.] #305.

--- akaxa ----------
=uwe alo akaxa?=[Is that the cabinet?] #316.

--- akema ----------
=ay'tu'nko akema=[2000 grams] #112.

--- aki'naxelo ----------
=o anxa a, aki'naxelo ofi!=[Happy Holidays, everyone!] #483.

--- aki'nose ----------
=ate isi ami unose aki'nose=[You saw me before yesterday.] #124. =ate isi ami uma aki'nose=[You saw me yesterday.] #122.

--- aki'noto ----------
=ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481.

--- aki ----------
=iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433.

--- akilmeta ----------
=ami anteso ose enyo ilele 10 akilmeta.=[I was sore but ran 10 kilometers.] #480.

--- akilo ----------
=uwe ate isotene 60 akilo ula oxami oke?=[You hopped 60 kilometers on the good leg?] #482.

--- akilokema ----------
=ay'tu akilokema=[2 kilograms] #113.

--- akime ----------
=ufe akime utu akisu=[from Monday to Sunday] #183.

--- akimi ----------
=akimi aw'fa'nafiti'nanay'bay'cay'nosu isukini=[Plan number 4-ABC "Blue" failed.] #181.

--- akisu ----------
=ufe akime utu akisu=[from Monday to Sunday] #183.

--- akolo'natu ----------
=iwi axa ilisu atu'nifa unalu atu e akolo unalu akolo'natu.=[They used brick instead of stone, and tar for mortar.] #197.

--- akolo ----------
=iwi axa ilisu atu'nifa unalu atu e akolo unalu akolo'natu.=[They used brick instead of stone, and tar for mortar.] #197.

--- akonto ----------
=(uwe) ate ipo isi akonto anke u ata?=[How many people can you see?] #427. =(uwe) ate ifulu akonto anke u aka?=[How much water do you want?] #426.

--- akonxo ----------
=o inite utu akonxo.=[Feed the pigs!] #361. =apena oxuni u ata'nafunta inite akonxo.=[The farmer's little girl feeds the pigs.] #360. =ami ite owi axata e akonxo.=[I will probably eat vegetables and pork.] #358.

--- akoxo'napusa ----------
=axa ipenso'nifa onwa akoxo'napusa onwani=[She invented a "cat-car".] #160.

--- akoxo ----------
=axa imolu akoxo onwa atanu onwani unya osulo inye unyani=[She likes "guy" (but not green) cars.] #161. =axa imolu akoxo onwa atanu onwani=[She likes "guy" cars.] #159. =axa imolu akoxo u unxa atanu=[She likes the guy's car.] #158. =axa imolu akoxo u atanu=[She likes guys' cars.] #157. =axa imolu akoxo onatanu=[She likes guy cars.] #156. =ami ike inye akoxo a ate ifulu=[I don't know which car you want.] #133. =ate ifulu akoxo anke=[Which car do you want?] #132. =ami ifo u akoxo osu alo e aloni omi=[I need this blue car and that red one.] #131. =ami isi akoxo alo=[I see the car.] #130. =ami isi akoxo anla=[I see a car.] #129. =ami ifo akoxo anli=[I need a car.] #128. =ami ifo akoxo osu anli=[I need any blue car.] #127. =ami ifo akoxo anli osu=[I need any blue car.] #126. =ami ifo anli akoxo osu=[I need any blue car.] #125.

--- akoxone ----------
=efranko e eme onte i umi akanpa unpa akoxone.=[Frank and little May are in the field with the wagon.] #479. =uwe atinpa umi akoxone?=[Is the drum in the wagon?] #468. =eme o inulu a, o inulu isi akoxone u ami.=[Come, May, come and see my wagon.] #464. =apenu onte imi akoxone omi.=[The little boy has a red wagon.] #461.

--- aku'nimu ----------
=ami inimu aku'nimu uka ata'nimu=[I teach the lesson to the student.] #291. =ami inimu aku'nimu=[I teach the lesson.] #290. =ami imu aku'nimu=[I learn the lesson.] #289. =aku'nimu a afe imu=[the learned lesson] #57. =aku'nimu a afe imu aku=[the learned lesson] #56. =afe imu aku'nimu=[The lesson is learned.] #55. =apena u ixo imu aku'nimu=[The girl ought to learn the lesson.] #54. =aku'nimu u imu ata'nimuna=[The lesson is learned by the student] #53. =afe o imu aku'nimu=[Let's learn the lesson!] #50. =o imu aku'nimu=[Let's learn the lesson!] #49. =amite o imu aku'nimu=[Let's learn the lesson!] #48. =apena o imu aku'nimu=[Girl, learn the lesson!] #47. =o imu aku'nimu=[Learn the lesson!] #46.

--- aku'nisi ----------
=uwe alo i aku'nisi?=[Is this a picture?] #313.

--- aku'nite ----------
=ami iniku aku'nite utu apule=[I give food to the chickens.] #286. =ami inite aku'nite uka apule=[I feed food to the chickens.] #284. =ami ite aku'nite=[I eat food.] #283.

--- aku'nunxa ----------
=atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397.

--- aku ----------
=ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447. =alupa a unimi axata uta aku a akuta ite.=[You know that hat eh? the one with vegetables on top of it eh? the horse ate it.] #416. =uwe ami isa ilele e iku aku?=[May I run and take it?] #371. =uwe axa ipo ilapela aku?=[Can he catch it?] #370. =ate isa imi aku e ixuka aku.=[You may have it to play with. (... have it and play with it.)] #282. =axa ikuni onisani aku.=[She takes it without permission.] #260. =axa isani ikuni aku.=[She can not take it.] #259. =uwe axa isa ikuni aku?=[May she take it?] #258. =uwe axa ikuni onisa aku?=[May she take it?] #257. =uwe apene isa imi aku?=[May the baby have it?] #256. =axa ilele e ixuka onisa aku.=[He may run and play with it.] #254. =uwe axa isa ikuni aku?=[May he take it?] #252. =uwe akansu oxu imi onisa aku?=[May the big dog have it?] #251. =uwe akansu oxu isa imi aku?=[May the big dog have it?] #250. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196. =iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195. =aku i enli'nanta=[This is England.] #166. =aku i onekanata=[This is Canadian.] #164. =aku i ekanata=[This is Canada.] #163. =aka ipulu ose opi enwo aku imatani=[It was raining; then it stopped.] #140.

--- akule ----------
=enyo enamo'nanki inufe anki uso isi asiti e akule a, ata ifa.=[But the Lord came down to see the city and the tower that the men were building.] #199. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198.

--- akunxi ----------
=awa alo akunxi.=[Yes, this is a key.] #322. =uwe alo akunxi?=[Is this a key?] #317. =alo i akunxi oxo u owo Ford owoni=[This is a large Ford key.] #167.

--- akuta ----------
=alupa a unimi axata uta aku a akuta ite.=[You know that hat eh? the one with vegetables on top of it eh? the horse ate it.] #416. =uwe ami isi oka amalu'naka e akuta?=[Will I also see ducks and horses?] #356. =ami ifulu akuta u unomo alo=[I want a horse like that one.] #176. =ami ilele unomo akuta=[I run like a horse.] #175.

--- alaka ----------
=o isi alaka.=[Look at the fire!] #363.

--- alapu ----------
=ay'tu apenu imi alapu oxu.=[Two boys have big hats.] #385. =atanu unimu alapu oxu imi amuka.=[The man with the big hat has a cow.] #372. =api o ate isi erlkeni uwe a imi alapu e anteke olanke=[Papa, look at the elf king who has a hat and long tail.] #366. =uwe apenu imi apalu a alapu?=[Does the boy have a ball, or a hat? Which does the boy have, a ball or a hat?] #347. =uwe atanu imi alapu?=[Does the man have a hat?] #339. =uwe atanu isi aluxu a alapu?=[Does the man see the lamp or the hat?] #331. =inye apenu isi inye alapu.=[No, the boy does not see the hat.] #326. =uwe apenu isi alapu?=[Does the boy see the hat?] #325. =axa isa iloso alapu utu atanu=[He may take the hat to the man.] #270. =akansu imi alapu oxu.=[The dog has a big hat.] #268. =axa isa imi alapu oxu u ami.=[She may have my big hat.] #265. =uwe apene ipo isi alapu oxu u ami?=[Can the baby see my big hat?] #242. =apena imi axuki'nata e alapu.=[The girl has a doll and a hat.] #227. =axuki'nata u ami imi alapu.=[My doll has a hat.] #226. =uwe axuki'nata imi alapu?=[Has the doll a hat?] #225. =ami imi alapu.=[I have a hat.] #220. =uwe apenu imi alapu?=[Has the boy a hat?] #214. =atanu imi alapu.=[The man has a hat.] #213.

--- alaxuna ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486.

--- ale'napoli ----------
=etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394.

--- ale'nata ----------
=iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200.

--- ale'natimo ----------
=(uwe) axike intulo ale'natimo anke?=[How long will the story last?] #428. =ay'lo ale'natimo=[There's no time.] #147.

--- ale ----------
=apena u ale=[a girl of the group] #155. =apena u umu ale=[a girl of the group] #154. =ale u apena=[a group of girls] #153. =ale u umunu apena=[a group of girls] #152.

--- aleki ----------
=ata'namate epola i uma aleki ekalusa=[Dr. Paul is at Klaus Lake.] #96. =amisi epola i uma aleki=[Mr. Paul is at the lake.] #95.

--- alelu'nafale ----------
=alelu'nafale i uma alu anke?=[Where is the train station?] #422. =alelu'nafale i uma alu anke a, oxe=[Where is the train station, please?] #188. =uwe ate ipo ipa ameto uso ilo alelu'nafale=[Can you tell me how to find the train station?] #185.

--- alita ----------
=ay'ki'ta'nko alita=[eighty-nine thousand litres] #111. =ay'ki'ta'lo'lo'lo alita=[eighty-nine thousand litres] #110. =ay'ki'ta'nke alita=[eighty-nine thousandths of a litre] #109. =ay'npulo'ki'ta alita=[eighty-nine thousandths of a litre] #108. =ay'ki'ta u uxe ay'me'lo'lo alita=[eighty-nine one-hundredths of a litre] #107.

--- alo ----------
=ami ifulu ike alo iyu ate inimu.=[I want to know this, if you teach.] #440. =enyo atame awa ikila inye ose onanfo ulali alo=[But even gods didn't understand completely regarding this.] #439. =alo i okilini enaxiketa o ixusu anpi=[It is unclear. O Nakhiketas (Nachiketa), choose another one.] #438. =atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =uwe alo i apenu a apena?=[Is this a boy or a girl?] #324. =alo apensilu.=[This is a pencil.] #323. =awa alo akunxi.=[Yes, this is a key.] #322. =inye alo ini aluxa iwi alo apuka.=[No, this is not a lamp, it is a book.] #321. =inye alo ini anpesa iwi alo apuka.=[No, this is not a shelf. It is a book.] #320. =uwe alo akaxa'nalumi?=[Is this the closet?] #319. =uwe alo atenko?=[Is this a chair?] #318. =uwe alo akunxi?=[Is this a key?] #317. =uwe alo akaxa?=[Is that the cabinet?] #316. =uwe alo anki?=[Is that the sky?] #315. =uwe alo i aku'nisi?=[Is this a picture?] #313. =uwe alo aluxa?=[Is this a light?] #312. =uwe alo anpesa?=[Is this a shelf?] #311. =alo anke?=[What is this?] #310. =inye alo ini anki iwi alo anpali'nanki.=[No, this is not the sky, it is the ceiling.] #307. =uwe alo anki?=[Is this the sky?] #306.

--- aloni ----------
=(uwe) ate ifu anke ula atu aloni?=[What are you doing with that rock?] #430. =(uwe) asitika aloni i anolanke anke?=[How long is that stick?] #429. =inye ini aloni a anxulu=[No, (it) is not that, but the fog.] #367. =ami ifo u akoxo osu alo e aloni omi=[I need this blue car and that red one.] #131.

--- alosa ----------
=enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =oseno a, atelu anfo imi ay'me awane alosa.=[Now the whole world had one language and a common speech.] #194.

--- alu'nikoto ----------
=ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481.

--- alu'nipexa ----------
=ami u ixo iloso axata ame utu alu'nipexa a etomo ipa.=[I have many vegetables to carry to market, says Etomo.] #381.

--- alu ----------
=alelu'nafale i uma alu anke?=[Where is the train station?] #422. =anipulu inufe alu e atelu inonakani opi a asoli ikoto ofi=[The rain storm leaves the place and the earth is drying out. The sun works happily.] #353. =iwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo.=[From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.] #204. =enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =alelu'nafale i uma alu anke a, oxe=[Where is the train station, please?] #188. =alu u apena=[the girl's location] #149. =alu u ufo apena=[the girl's location] #148.

--- alupa ----------
=alupa a unimi axata uta aku a akuta ite.=[You know that hat eh? the one with vegetables on top of it eh? the horse ate it.] #416.

--- alupi ----------
=inye alo ini alupi iwi alo akaxa'nalumi.=[No, this is not the door, it is a closet.] #305. =uwe alo alupi?=[Is this a door?] #304.

--- aluxa ----------
=inye alo ini aluxa iwi alo apuka.=[No, this is not a lamp, it is a book.] #321. =uwe alo aluxa?=[Is this a light?] #312.

--- aluxu ----------
=uwe atanu isi aluxu a alapu?=[Does the man see the lamp or the hat?] #331. =inye alo ini aluxu. iwi alo afenti.=[No, this is not the lamp, it is the window.] #303. =uwe alo aluxu?=[Is this the lamp?] #302.

--- amalu'naka ----------
=uwe ami isi oka amalu'naka e akuta?=[Will I also see ducks and horses?] #356.

--- amalu'nolo ----------
=apusa ite amalu'nolo=[The cat ate a canary.] #9.

--- amalu ----------
=ame amalu ola o ifole utu ami a oxe.=[Pretty birds, will you fly to me?] #460. =amalu omi ipa isi apenu u unimi atinpa.=[The red bird can see the boys with the drum.] #456. =ay'me i amalu ola e omi.=[One is a pretty red bird.] #453. =ay'si amalu umi apoli.=[Three birds are in the tree.] #452. =axa iloso apene uso isi amalu.=[She will take the baby to see the bird.] #409. =axa isa inutu unpa ami e isi amalu ifole.=[She may come with me and see the bird fly.] #376. =axa iponi ilapela amalu.=[She can not catch the bird.] #375. =apene isani imi amalu.=[The baby can not have the bird.] #274. =apene isani imi amalu.=[The baby can not have the bird.] #262. =amalu ipo ifole.=[The bird can fly.] #261. =o isi amalu oxuni.=[See the little bird!] #255. =ami isi amalu u ape u ami=[I see my child's bird.] #20.

--- amape ----------
=o isi amape a, ameto alo=[Look at a map. That's how.] #187.

--- amasi'nexalisito ----------
=o amiko a, amasi'nexalisito omeli a, e atafu'nofu ofi a!=[Friends, Merry Christmas and a Happy New Year!] #484.

--- ame ----------
=ame amalu ola o ifole utu ami a oxe.=[Pretty birds, will you fly to me?] #460. =ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447. =iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433. =axa unyu ami ofi ame unxi ilo asetu u ami.=[He says "I am so happy to find my basket."] #404. =anisi ime ofi ame=[The sight makes him very happy.] #402. =etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396. =ami u ixo iloso axata ame utu alu'nipexa a etomo ipa.=[I have many vegetables to carry to market, says Etomo.] #381. =iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195.

--- amesa ----------
=inye alo ini atenko iwi alo amesa.=[No, this is not the chair, it is the table.] #301. =amesa u inuta apusa=[The table "is being-ed on top of" by the cat.] #58. =ami ipu apusa umi asetu u uta amesa=[I put the cat in a basket on the table.] #25. =apusa i u uta amesa=[The cat is on the table.] #23. =ami isi apusa u uta amesa=[I see the cat on the table.] #22. =ami ipu apusa uta amesa=[I put the cat on the table.] #21.

--- ameto ----------
=iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =o isi amape a, ameto alo=[Look at a map. That's how.] #187. =uwe ate ipo ipa ameto uso ilo alelu'nafale=[Can you tell me how to find the train station?] #185.

--- ami ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486. =ami ipun'imise ankifo ofu utu atesa'nalante u anipa=[I have uploaded a new file to the discussion website.] #485. =ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481. =ami anteso ose enyo ilele 10 akilmeta.=[I was sore but ran 10 kilometers.] #480. =uwe ate inisa ami inutu iku anma?=[Will you let me get it?] #477. =ami isi apomu oxu e omi u umi apoli.=[I see a big red apple in the tree.] #476. =uwe ami isa imi ay'me olo oka.=[May I have a yellow one, too?] #474. =ami iniku onsu ay'me omi.=[I will give you the red one.] #473. =ami imi ay'si apomu oke.=[I have three good apples.] #471. =o isi apomu ola e omi u ami!=[See my pretty red apple!] #470. =o isa ami iku aso. iwi amite inutu oto.=[Let me get it. Now we will go.] #469. =ami iloso onsu ate unpa ami utu akanpa.=[I will take you with me to the fields.] #466. =eme o inulu a, o inulu isi akoxone u ami.=[Come, May, come and see my wagon.] #464. =ame amalu ola o ifole utu ami a oxe.=[Pretty birds, will you fly to me?] #460. =o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449. =uwe ami otemenso unxi anke?=[Because of what am I crazy?] #448. =ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447. =anosanteni inoke asentile u ami a inomani inye a inokeni inye.=[Disease has improved my senses, not depleted or degreaded them.] #445. =enyo unxi anke a, ate ipa onsu a ami otemenso?=[Why will you say that I am crazy?] #444. =ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443.

--- amiko ----------
=o amiko a, amasi'nexalisito omeli a, e atafu'nofu ofi a!=[Friends, Merry Christmas and a Happy New Year!] #484.

--- amintu ----------
=atimo i ay'me'me asi u upu ay'si'lo amintu=[The time is eleven-thirty.] #142.

--- amisi ----------
=amisi epola i uma aleki=[Mr. Paul is at the lake.] #95.

--- amisina ----------
=amisina exena afe'nikofa=[Ms. Shen (a visitor)] #184. =ixi a amisinu exena o amisina exena o=[Hello, Mr. Shen and Mrs. Shen.] #94.

--- amisinu ----------
=ixi a amisinu exena o amisina exena o=[Hello, Mr. Shen and Mrs. Shen.] #94.

--- amite ----------
=o isa ami iku aso. iwi amite inutu oto.=[Let me get it. Now we will go.] #469. =amite o ikuko antopi'napata.=[Let's cook potatoes.] #362. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196. =amite inutu=[We are going.] #67. =amite o imu aku'nimu=[Let's learn the lesson!] #48.

--- amixa ----------
=amixa imi ay'si amuka.=[We have three cows.] #451. =amixa inutu isi amuka.=[We will go and see the cows.] #412. =amixa inutu akanpa.=[We will go to the field.] #411. =infe a, amixa imi awane aka'napute onimi apake okeni=[Sorry, we only have perfumes that smell bad.] #190.

--- amona ----------
=amona u ami i oke iwi axa ikoto otule=[My mom is good. She works hard.] #71. =amona u ami i ata'nikaku okeni=[My mother is an evil swimmer.] #70. =amona u ami ikaku ofoni=[My mother swims poorly.] #69. =amona u ate e axa ite ose aku=[Your mother and he ate them.] #63. =amona u ami e ami ite oto apomu=[My mother and I are eating apples.] #61.

--- amuka ----------
=amixa imi ay'si amuka.=[We have three cows.] #451. =ay'tu amuka ini omi.=[Two cows are not red.] #415. =amuka u ami i omi.=[My cow is red. (My cow exhibits redness.)] #414. =amuka i umi akanpa.=[The cows are in the field.] #413. =amixa inutu isi amuka.=[We will go and see the cows.] #412. =atanu unimu alapu oxu imi amuka.=[The man with the big hat has a cow.] #372. =uwe ata'nafunta imi amuka?=[Does the farmer have a cow?] #357. =amuka ipo ilele.=[The cow can run.] #272. =amuka i unpa atamu.=[The cow is with the man.] #267. =ami isi atanu e akansu e amuka.=[I see a man and a dog and a cow.] #266.

--- amutese ----------
=ufe amuxalu utu amutese=[from January to December] #182.

--- amuxalu ----------
=ufe amuxalu utu amutese=[from January to December] #182.

--- anfo ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486. =o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449. =ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447. =atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =iwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo.=[From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.] #204. =enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196. =oseno a, atelu anfo imi ay'me awane alosa.=[Now the whole world had one language and a common speech.] #194. =ami imolu etemi unopu anfo=[I like Tammy most.] #173.

--- anifa ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486.

--- anifulu ----------
=o ipa oto anifulu onay'si=[Speak now the third wish.] #442.

--- anikoto'naxelo ----------
=anikoto'naxelo aya! ipa etanti ata'nomusi.=[It's a miracle exclaimed Etanti the Fool.] #432.

--- anikoto ----------
=etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405.

--- aniloso ----------
=ate isa imi aniloso oke.=[You may have a good ride.] #467.

--- anime ----------
=etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396.

--- anipa ----------
=ami ipun'imise ankifo ofu utu atesa'nalante u anipa=[I have uploaded a new file to the discussion website.] #485.

--- anipulu ----------
=anipulu inufe alu e atelu inonakani opi a asoli ikoto ofi=[The rain storm leaves the place and the earth is drying out. The sun works happily.] #353.

--- anisi ----------
=anisi ime ofi ame=[The sight makes him very happy.] #402.

--- anka'nalu ----------
=anka'nalu i aw'tu'tu'me'bay u akale ebeka=[The address is 221B Baker Street.] #180.

--- anke ----------
=uwe ami otemenso unxi anke?=[Because of what am I crazy?] #448. =enyo unxi anke a, ate ipa onsu a ami otemenso?=[Why will you say that I am crazy?] #444. =iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =(uwe) ate ifu anke ula atu aloni?=[What are you doing with that rock?] #430. =(uwe) asitika aloni i anolanke anke?=[How long is that stick?] #429. =(uwe) axike intulo ale'natimo anke?=[How long will the story last?] #428. =(uwe) ate ipo isi akonto anke u ata?=[How many people can you see?] #427. =(uwe) ate ifulu akonto anke u aka?=[How much water do you want?] #426. =(uwe) ata anke uxakani ate?=[Who is that in front of you?] #425. =(uwe) ay'me apusa anke inunxa ate?=[Which one of these cats is yours?] #424. =afale inulu uma atimo anke?=[When will the train arrive?] #423. =alelu'nafale i uma alu anke?=[Where is the train station?] #422. =(uwe) atimo i anke?=[What time is it?] #421. =(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420. =(uwe) atito u ate ankolo anke?=[What color is your dress?] #419. =etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396. =etanti unyu uwe ate ipeli anke ami a axupi'niloso?=[Etanti replies, who do you believe, me or the donkey?] #377. =ape o anke inofele ate=[Child, what frightens you?] #365. =uwe ape ixuka anke?=[What are the children playing?] #351. =uwe apena imi anke?=[What does the girl have? The girl has what?] #348.

--- anki ----------
=uwe anki osu?=[Is the sky blue?] #418. =uwe alo anki?=[Is that the sky?] #315. =inye alo ini anki iwi alo anpali'nanki.=[No, this is not the sky, it is the ceiling.] #307. =uwe alo anki?=[Is this the sky?] #306. =enyo enamo'nanki inufe anki uso isi asiti e akule a, ata ifa.=[But the Lord came down to see the city and the tower that the men were building.] #199. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198.

--- ankifo ----------
=ami ipun'imise ankifo ofu utu atesa'nalante u anipa=[I have uploaded a new file to the discussion website.] #485.

--- ankolo ----------
=(uwe) atito u ate ankolo anke?=[What color is your dress?] #419.

--- anla ----------
=ami isi akoxo anla=[I see a car.] #129.

--- anli ----------
=ami ifo akoxo anli=[I need a car.] #128. =ami ifo akoxo osu anli=[I need any blue car.] #127. =ami ifo akoxo anli osu=[I need any blue car.] #126. =ami ifo anli akoxo osu=[I need any blue car.] #125.

--- anma ----------
=awa ate isa iyu anma ini onuteni oma.=[Yes, you may if it is not too high.] #478. =uwe ate inisa ami inutu iku anma?=[Will you let me get it?] #477. =anma ipa isi atanu uta akanpa.=[It can see the man in the field.] #459. =anma ipa isi apene oke e axuki'nata ola.=[It can see the good baby and the pretty doll.] #458. =anma ipa isi apena onte u unimi atito omi.=[It can see the little girl with the red dress.] #457. =anma onuteni umi apoli.=[It is high in the tree.] #455. =ate ipani ilapela anma.=[You can not catch it.] #454.

--- anofi'nime ----------
=etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405.

--- anofini ----------
=ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399.

--- anolanke ----------
=(uwe) asitika aloni i anolanke anke?=[How long is that stick?] #429.

--- anosanteni ----------
=anosanteni inoke asentile u ami a inomani inye a inokeni inye.=[Disease has improved my senses, not depleted or degreaded them.] #445.

--- anotile ----------
=ate i ay'me'ki'lo asentimeta u anotile=[You are 180 centimetres tall.] #118.

--- anotu ----------
=anotu i asentile'nitonse i oke opu.=[In truth, my hearing is more improved.] #446.

--- anpali'nanki ----------
=inye alo ini anki iwi alo anpali'nanki.=[No, this is not the sky, it is the ceiling.] #307.

--- anpesa ----------
=inye alo ini anpesa iwi alo apuka.=[No, this is not a shelf. It is a book.] #320. =uwe alo anpesa?=[Is this a shelf?] #311.

--- anpi ----------
=alo i okilini enaxiketa o ixusu anpi=[It is unclear. O Nakhiketas (Nachiketa), choose another one.] #438. =iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =etanti ata'nomusi ipa ami iniku ose axa uta anpi.=[Etanti the fool says, I have already given him to another.] #379.

--- anso'nimu ----------
=anso'nimu inimu=[the teacher teaches.] #293.

--- anteke ----------
=api o ate isi erlkeni uwe a imi alapu e anteke olanke=[Papa, look at the elf king who has a hat and long tail.] #366.

--- anteso ----------
=ami anteso ose enyo ilele 10 akilmeta.=[I was sore but ran 10 kilometers.] #480.

--- anteta ----------
=iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433.

--- antopi'napata ----------
=amite o ikuko antopi'napata.=[Let's cook potatoes.] #362.

--- anxa ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486. =o anxa a, aki'naxelo ofi!=[Happy Holidays, everyone!] #483.

--- anxo'nanpi ----------
=unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201. =apenu ifapono anxo'nanpi=[The boys are clobbering each other.] #16. =apenu ifapone anxo'nanpi=[The boys are tapping each other.] #15. =apenu ifapo anxo'nanpi=[The boys are hitting each other.] #14.

--- anxo ----------
=etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =apenu ite anxo=[The boy is eating himself.] #13.

--- anxulu ----------
=inye ini aloni a anxulu=[No, (it) is not that, but the fog.] #367.

--- apake ----------
=infe a, amixa imi awane aka'napute onimi apake okeni=[Sorry, we only have perfumes that smell bad.] #190. =oxe a, ami imolu aka'napute onxeni onimi apake oke=[I would like an inexpensive perfume that smells nice.] #189.

--- apalu ----------
=ay'mo apenu imu apalu.=[One boy has a ball.] #386. =ate isa isi akansu ixuka apalu.=[You may see the dog play ball.] #369. =uwe apenu e apena ixuka apalu?=[Are the boys and girls playing ball?] #352. =uwe apena isi apalu a atopa'naketa?=[Does the girl see a ball or a box? What does the girl see, a ball or a box?] #349. =uwe apenu imi apalu a alapu?=[Does the boy have a ball, or a hat? Which does the boy have, a ball or a hat?] #347. =apenu ixuka apalu.=[The boy is playing with the ball.] #330. =uwe apenu ixuka apalu a axuki'nata?=[Is the boy playing with the ball or the doll?] #329. =akansu oxuni imi onisa apalu.=[The little dog may have the ball.] #253. =axa imi apalu u ami.=[He has my ball.] #249. =apene o ikuni apalu.=[Take the ball, baby!] #244. =apene isa imi apalu u ami.=[The baby may have my ball.] #243. =apena oxuni imi apalu.=[The little girl has a ball.] #240. =apenu ikuni onisa apalu.=[The boy may take the ball.] #236. =apenu isa ikuni apalu.=[The boy may take the ball.] #235. =uwe atanu ikuni onisa apalu?=[May the man take the ball?] #234. =uwe atanu isa ikuni apalu?=[May the man take the ball?] #233. =uwe atanu ipo ixuka apalu?=[Can the man play ball?] #231. =apemu ipo ixuka apalu.=[The boy can play ball.] #230.

--- apapila ----------
=uwe apena a apenu imi apapila?=[Does the girl or the boy have the paper? Which has the paper, the girl or the boy?] #345.

--- apata ----------
=ami o imi apata.=[I will have a kettle.] #364.

--- ape ----------
=ape o anke inofele ate=[Child, what frightens you?] #365. =uwe ape ixuka anke?=[What are the children playing?] #351. =uwe ape ixuka?=[Do the children play? Are the children playing?] #350. =ami isi amalu u ape u ami=[I see my child's bird.] #20. =ay'si atana oxo isi ay'me'tu ape=[Three big women saw twelve children.] #19. =atana isi ose ape ofi u oxemeni=[The woman saw an unusually happy child.] #18. =atana isi ose ape oxemeni ofi=[The woman saw an unusual, happy child.] #17.

--- apemu ----------
=apemu ipo ixuka apalu.=[The boy can play ball.] #230. =apemu ipo ilele e ixuka.=[The boy can run and play.] #229.

--- apena ----------
=awa iyu ate i apena oke.=[Yes. If you are a good girl.] #475. =anma ipa isi apena onte u unimi atito omi.=[It can see the little girl with the red dress.] #457. =apena unimi atito omi i eme.=[The girl with the red dress is May.] #407. =apene i ofi ulali isi apena.=[The baby is glad to see the girls.] #406. =ay'mo apena imi atito omi.=[One girl has a red dress.] #393. =ay'tu apena imi axuki'nata onte.=[Two girls have little dolls.] #392. =apena inulu ixuka apene.=[The girls have come to play with the baby.] #391. =apena i oke ulali apene onte.=[The girl is good to the little baby.] #373. =apena oxuni u ata'nafunta inite akonxo.=[The farmer's little girl feeds the pigs.] #360. =uwe apenu e apena ixuka apalu?=[Are the boys and girls playing ball?] #352. =uwe apena isi apalu a atopa'naketa?=[Does the girl see a ball or a box? What does the girl see, a ball or a box?] #349. =uwe apena imi anke?=[What does the girl have? The girl has what?] #348. =uwe apena oxuni imi axuki?=[Does the little girl have a toy?] #346. =uwe apena a apenu imi apapila?=[Does the girl or the boy have the paper? Which has the paper, the girl or the boy?] #345. =uwe apena ipo isi apuka?=[Can the girl see the book?] #344. =uwe apena imi apensu?=[Does the girl have a pen?] #342. =ami isi apenu e apena.=[I see the boys and the girls.] #335. =ami ipo isi apena oxuni.=[I can see the little girl.] #334. =awa apena isi apensilu.=[Yes, the girl sees the pencil.] #328. =uwe apena isi apensilu?=[Does the girl see the pencil?] #327.

--- apene ----------
=anma ipa isi apene oke e axuki'nata ola.=[It can see the good baby and the pretty doll.] #458. =axa iloso apene uso isi amalu.=[She will take the baby to see the bird.] #409. =eme i ofi ulali isi apene oke.=[May is glad to see the good baby.] #408. =apene i ofi ulali isi apena.=[The baby is glad to see the girls.] #406. =apena inulu ixuka apene.=[The girls have come to play with the baby.] #391. =apene isa imi axuki'nata oxu u ami.=[The baby may have my big doll.] #374. =apena i oke ulali apene onte.=[The girl is good to the little baby.] #373. =apene o inulu.=[Come, baby, come!] #277. =apene isani imi amalu.=[The baby can not have the bird.] #274. =apene isani imi amalu.=[The baby can not have the bird.] #262. =uwe apene isa imi aku?=[May the baby have it?] #256. =apene o ikuni apalu.=[Take the ball, baby!] #244. =apene isa imi apalu u ami.=[The baby may have my ball.] #243. =uwe apene ipo isi alapu oxu u ami?=[Can the baby see my big hat?] #242. =ami ipo isi apene.=[I can see the baby.] #241. =apene imi axuki'nata oxu.=[The baby has a big doll.] #239. =uwe apene ipo isi apena oxuni?=[Can the baby see the little girl?] #238. =uwe apena ipo isi apene?=[Can the girl see the baby?] #237.

--- apensilu ----------
=awa apena isi apensilu.=[Yes, the girl sees the pencil.] #328. =uwe apena isi apensilu?=[Does the girl see the pencil?] #327. =alo apensilu.=[This is a pencil.] #323. =inye alo ini apensu iwi alo i apensilu.=[No, it is not the pen, it is the pencil.] #299. =awa alo i apensilu.=[Yes, this is the pencil.] #297. =uwe alo i apensilu?=[Is this the pencil?] #296. =alo i apensilu.=[This is a pencil.] #295.

--- apensu ----------
=uwe apena imi apensu?=[Does the girl have a pen?] #342. =inye alo ini apensu iwi alo i apensilu.=[No, it is not the pen, it is the pencil.] #299. =uwe alo i apensu?=[Is this the pen?] #298.

--- apenu ----------
=apenu inisa onsu eme onte u iloso aso.=[The boy will let little May ride in it.] #463. =apenu onte imi akoxone omi.=[The little boy has a red wagon.] #461. =amalu omi ipa isi apenu u unimi atinpa.=[The red bird can see the boys with the drum.] #456. =o isi apenu inutu a imi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #389. =o isi apenu inutu unimi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #388. =o isi apenu inutu!=[See the boys go!] #387. =ay'mo apenu imu apalu.=[One boy has a ball.] #386. =ay'tu apenu imi alapu oxu.=[Two boys have big hats.] #385. =ay'mo apenu onte imi atinpa=[One little boy has a drum.] #384. =inutu unpa ami e isi apenu.=[Come with me, and see the boys.] #383. =apenu imi akansu oxu.=[The boy has a big dog.] #368. =apenu oxuni imito aka'ninka.=[The little girl sheds a tear.] #354. =uwe apenu e apena ixuka apalu?=[Are the boys and girls playing ball?] #352. =uwe apenu imi apalu a alapu?=[Does the boy have a ball, or a hat? Which does the boy have, a ball or a hat?] #347. =uwe apena a apenu imi apapila?=[Does the girl or the boy have the paper? Which has the paper, the girl or the boy?] #345. =apenu isa imi axuki.=[The boy may have the toy.] #336. =ami isi apenu e apena.=[I see the boys and the girls.] #335. =ami isi apenu oxu.=[I see the big boy.] #333. =apenu ixuka apalu.=[The boy is playing with the ball.] #330. =uwe apenu ixuka apalu a axuki'nata?=[Is the boy playing with the ball or the doll?] #329.

--- api ----------
=api o ate isi erlkeni uwe a imi alapu e anteke olanke=[Papa, look at the elf king who has a hat and long tail.] #366.

--- apoli ----------
=ami isi apomu oxu e omi u umi apoli.=[I see a big red apple in the tree.] #476. =anma onuteni umi apoli.=[It is high in the tree.] #455. =ay'si amalu umi apoli.=[Three birds are in the tree.] #452.

--- apomu ----------
=ami isi apomu oxu e omi u umi apoli.=[I see a big red apple in the tree.] #476. =ami imi ay'si apomu oke.=[I have three good apples.] #471. =o isi apomu ola e omi u ami!=[See my pretty red apple!] #470. =emelami i osanteni oya ami imolu apomu=[Melanie is sick. I like apples.] #81. =ema e ami ite oto apomu=[Mom and I are eating apples.] #62. =amona u ami e ami ite oto apomu=[My mother and I are eating apples.] #61. =apomu osulo=[The green apple] #8. =apomu i osulo=[The apple is green.] #7. =apusa ite apomu osulo=[The cat eats a green apple.] #4. =ate ite apomu oxu osulo=[You ate a big green apple.] #3. =ami ite apomu=[I eat some apples.] #2.

--- apuka ----------
=etanti ata'nomusi isopa ose apuka u axa.=[Etanti the Fool lost his book.] #434. =iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433. =uwe apena ipo isi apuka?=[Can the girl see the book?] #344. =inye alo ini aluxa iwi alo apuka.=[No, this is not a lamp, it is a book.] #321. =inye alo ini anpesa iwi alo apuka.=[No, this is not a shelf. It is a book.] #320.

--- apule ----------
=ata'nafunta inite apule.=[The farmer feeds the chickens.] #359. =ami ikofe afunta uso isi apule.=[I visit the farm to see the chickens.] #355. =ami iniku aku'nite utu apule=[I give food to the chickens.] #286. =ami inite uka apule=[I feed (to) the chickens.] #285. =ami inite aku'nite uka apule=[I feed food to the chickens.] #284.

--- apusa ----------
=(uwe) ay'me apusa anke inunxa ate?=[Which one of these cats is yours?] #424. =uwe atanu imi apusa?=[Does the man have a cat?] #340. =uwe ami isa ikuni apusa oxuni.=[May I take the little cat?] #337. =owi atanu ite apusa=[The man ate, I believe, a cat.] #139. =ami inufe onyo iyu apusa i osanteni=[I doubt that I will leave if the cat is sick.] #138. =ami inufe iyu apusa i onyo osanteni=[I would leave if the cat were sick.] #137. =uwe apusa i osanteni=[Is the cat sick?] #136. =apusa i osanteni uwe=[Is the cat sick?] #135. =apusa uwe i osanteni=[Is it the cat that is sick?] #134. =amesa u inuta apusa=[The table "is being-ed on top of" by the cat.] #58. =apenu inomoka apusa=[The boy makes the cat sleep.] #45. =apenu inixu apusa=[The boy is walking the cat.] #43. =apusa imaxu ose axami u atanu=[The cat bit the man on the leg.] #38. =oxemeni iyu ite apusa=[It's unusual to eat cats. It's unusual, eating cats.] #37. =iyu ite apusa enwi oxemeni=[The eating of cats is unusual. Eating cats is unusual. To eat cats is unusual.] #36. =atana ilu apusa u onite=[The woman helps the eaten cat.] #35. =atana ilu apusa onite=[The woman helps the eating cat.] #34. =apusa ite a atana ilu a imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu a, axa imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu axa a, axani imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33.

--- aselu ----------
=ay'tu'lo olilo aselu=[negative twenty degrees / twenty degrees below zero] #105.

--- asentile'nitonse ----------
=anotu i asentile'nitonse i oke opu.=[In truth, my hearing is more improved.] #446.

--- asentile ----------
=anosanteni inoke asentile u ami a inomani inye a inokeni inye.=[Disease has improved my senses, not depleted or degreaded them.] #445.

--- asentimeta ----------
=ate i ay'me'ki'lo asentimeta=[You are 180 centimetres tall.] #119. =ate i ay'me'ki'lo asentimeta u anotile=[You are 180 centimetres tall.] #118.

--- asetu ----------
=axa unyu ami ofi ame unxi ilo asetu u ami.=[He says "I am so happy to find my basket."] #404. =enwo e enwo ata'nixu ofini inulu e isi asetu uta akale.=[By and by, the Sad hiker comes along and sees the basket on the path.] #401. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =ata'nixu imi asetu oxu=[The hiker has a large basket.] #395. =ami ipu apusa u asetu=[I put the cat in a basket.] #26. =ami ipu apusa umi asetu u uta amesa=[I put the cat in a basket on the table.] #25. =ami iniku asetu utu apusa=[I give a basket to the cat. I give the cat a basket] #24.

--- asi ----------
=ay'me'tu u unsi ay'nka asi=[It's a quarter to twelve.] #146. =ay'me'me u upu ay'nlu asi=[It's half-past eleven.] #145. =ay'me'me u upu u uxe ay'tu asi=[It's half-past eleven.] #144. =ay'me'me asi u upu ay'si'lo=[The time is eleven-thirty.] #143. =atimo i ay'me'me asi u upu ay'si'lo amintu=[The time is eleven-thirty.] #142.

--- asiti ----------
=enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =enyo enamo'nanki inufe anki uso isi asiti e akule a, ata ifa.=[But the Lord came down to see the city and the tower that the men were building.] #199. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198.

--- asitika ----------
=(uwe) asitika aloni i anolanke anke?=[How long is that stick?] #429.

--- aso ----------
=o isa ami iku aso. iwi amite inutu oto.=[Let me get it. Now we will go.] #469. =ate u isa inutu'numi aso e u iloso.=[You may get in it, and have a ride.] #465. =apenu inisa onsu eme onte u iloso aso.=[The boy will let little May ride in it.] #463. =uwe aso ini ola?=[Is it not a pretty one?] #462.

--- asoli ----------
=anipulu inufe alu e atelu inonakani opi a asoli ikoto ofi=[The rain storm leaves the place and the earth is drying out. The sun works happily.] #353.

--- ata'nafunta ----------
=apena oxuni u ata'nafunta inite akonxo.=[The farmer's little girl feeds the pigs.] #360. =ata'nafunta inite apule.=[The farmer feeds the chickens.] #359. =uwe ata'nafunta imi amuka?=[Does the farmer have a cow?] #357.

--- ata'nakalu ----------
=atanu ata'nakalu ipa ose=[The man, a carpenter, spoke.] #65.

--- ata'namate ----------
=ata'namate epola i uma aleki ekalusa=[Dr. Paul is at Klaus Lake.] #96. =emelami i osanteni iwi ata'namate ipa utu ami=[Melanie is sick. The doctor was talking to me.] #80. =emelami i osanteni a ata'namate ipa afe utu ami=[Melanie is sick, the doctor told me.] #79.

--- ata'nikaku ----------
=amona u ami i ata'nikaku okeni=[My mother is an evil swimmer.] #70. =ema i ata'nikaku ofoni=[My mom is a bad swimmer.] #68.

--- ata'nimu ----------
=ata'nimu imu=[the student learns.] #292. =ami inimu aku'nimu uka ata'nimu=[I teach the lesson to the student.] #291.

--- ata'nimuna ----------
=aku'nimu u imu ata'nimuna=[The lesson is learned by the student] #53.

--- ata'nixu ----------
=iwi ata'nixu ofi ikanto e itanse ute akale.=[So the happy hiker sings and dances down the path.] #403. =enwo e enwo ata'nixu ofini inulu e isi asetu uta akale.=[By and by, the Sad hiker comes along and sees the basket on the path.] #401. =ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =ata'nixu imi asetu oxu=[The hiker has a large basket.] #395. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394.

--- ata'nomusi ----------
=etanti ata'nomusi onatenko unpa aka'nilele.=[Etanti the Fool sat on the river bank.] #437. =iwi etanti ata'nomusi ipa'noxu unyu ate i ulansu aya!=[Etanti the Fool shouted "You are across!"] #435. =etanti ata'nomusi isopa ose apuka u axa.=[Etanti the Fool lost his book.] #434. =anikoto'naxelo aya! ipa etanti ata'nomusi.=[It's a miracle exclaimed Etanti the Fool.] #432. =etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394. =etomo ikofa etanti ata'nomusi.=[Etomo visits Etanti the fool.] #382. =etanti ata'nomusi ipa ami iniku ose axa uta anpi.=[Etanti the fool says, I have already given him to another.] #379.

--- ata ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =(uwe) ate ipo isi akonto anke u ata?=[How many people can you see?] #427. =(uwe) ata anke uxakani ate?=[Who is that in front of you?] #425. =(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =enyo enamo'nanki inufe anki uso isi asiti e akule a, ata ifa.=[But the Lord came down to see the city and the tower that the men were building.] #199. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195. =etemi i ata onta=[Tammy is a female person.] #10. =etemi i ata=[Tammy is a person.] #6. =ami i ata=[I am a person.] #5.

--- atafu'nofu ----------
=o amiko a, amasi'nexalisito omeli a, e atafu'nofu ofi a!=[Friends, Merry Christmas and a Happy New Year!] #484.

--- atame ----------
=enyo atame awa ikila inye ose onanfo ulali alo=[But even gods didn't understand completely regarding this.] #439.

--- atamu ----------
=amuka i unpa atamu.=[The cow is with the man.] #267.

--- atana ----------
=atana onay'xayne e atanu onay'xayno=[the x'th woman and X'th man] #121. =atana unya ami imolu unyani inufe ose=[The woman whom I like left.] #73. =atana unya imolu ami unyani inufe ose=[The woman who likes me left.] #72. =atana ilu apusa u onite=[The woman helps the eaten cat.] #35. =atana ilu apusa onite=[The woman helps the eating cat.] #34. =apusa ite a atana ilu a imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu a, axa imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu axa a, axani imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a atana ilu axa=[The woman helps the cat that is eating.] #31. =apusa ite a atana ilu=[The woman helps the cat that is eating.] #30. =atana ilu ite apusa=[The woman helps eat the cat.] #29. =atana ipo ite apusa=[The woman can eat the cat.] #28. =atana ilu apusa ite=[The woman helps the cat eat.] #27. =ay'si atana oxo isi ay'me'tu ape=[Three big women saw twelve children.] #19. =atana isi ose ape ofi u oxemeni=[The woman saw an unusually happy child.] #18. =atana isi ose ape oxemeni ofi=[The woman saw an unusual, happy child.] #17. =etemi i atana=[Tammy is a woman.] #11.

--- atanu ----------
=anma ipa isi atanu uta akanpa.=[It can see the man in the field.] #459. =atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =atanu unimu alapu oxu imi amuka.=[The man with the big hat has a cow.] #372. =uwe atanu ilele?=[Does the man run? Is the man running?] #341. =uwe atanu imi apusa?=[Does the man have a cat?] #340. =uwe atanu imi alapu?=[Does the man have a hat?] #339. =inye atanu isi axuki'nata.=[Neither, the man sees the doll.] #332. =uwe atanu isi aluxu a alapu?=[Does the man see the lamp or the hat?] #331. =atanu i oke ulali akansu.=[The man is good to the dog.] #271. =axa isa iloso alapu utu atanu=[He may take the hat to the man.] #270. =ami isi atanu e akansu e amuka.=[I see a man and a dog and a cow.] #266. =atanu imi akansu oxuni.=[The man has a little dog.] #245. =uwe atanu ikuni onisa apalu?=[May the man take the ball?] #234. =uwe atanu isa ikuni apalu?=[May the man take the ball?] #233. =atanu isa isi apenu ixuka.=[The man may see the boy play.] #232. =uwe atanu ipo ixuka apalu?=[Can the man play ball?] #231. =apenu ilele a atanu ipo isi axa.=[The man can see the running boy.] #219. =atanu ipo isi apenu ilele.=[The man can see that the boy is running.] #218. =atanu ipo isi a apenu ilele.=[The man can see the boy run.] #217. =uwe atanu ipo ilele?=[Can the man run?] #216.

--- ate ----------
=uwe ate isotene 60 akilo ula oxami oke?=[You hopped 60 kilometers on the good leg?] #482. =awa ate isa iyu anma ini onuteni oma.=[Yes, you may if it is not too high.] #478. =uwe ate inisa ami inutu iku anma?=[Will you let me get it?] #477. =awa iyu ate i apena oke.=[Yes. If you are a good girl.] #475. =ate isa imi aniloso oke.=[You may have a good ride.] #467. =ami iloso onsu ate unpa ami utu akanpa.=[I will take you with me to the fields.] #466. =ate u isa inutu'numi aso e u iloso.=[You may get in it, and have a ride.] #465. =ate ipani ilapela anma.=[You can not catch it.] #454. =enyo unxi anke a, ate ipa onsu a ami otemenso?=[Why will you say that I am crazy?] #444. =ami ifulu ike alo iyu ate inimu.=[I want to know this, if you teach.] #440. =iwi etanti ata'nomusi ipa'noxu unyu ate i ulansu aya!=[Etanti the Fool shouted "You are across!"] #435. =iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431. =(uwe) ate ifu anke ula atu aloni?=[What are you doing with that rock?] #430. =(uwe) ate ipo isi akonto anke u ata?=[How many people can you see?] #427. =(uwe) ate ifulu akonto anke u aka?=[How much water do you want?] #426. =(uwe) ata anke uxakani ate?=[Who is that in front of you?] #425. =(uwe) ay'me apusa anke inunxa ate?=[Which one of these cats is yours?] #424. =(uwe) atito u ate ankolo anke?=[What color is your dress?] #419. =uwe afe atesa u ate?=[Is this your house?] #417. =etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396.

--- atelu ----------
=ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447. =anipulu inufe alu e atelu inonakani opi a asoli ikoto ofi=[The rain storm leaves the place and the earth is drying out. The sun works happily.] #353. =iwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo.=[From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.] #204. =enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =oseno a, atelu anfo imi ay'me awane alosa.=[Now the whole world had one language and a common speech.] #194.

--- atenko ----------
=uwe alo atenko?=[Is this a chair?] #318. =inye alo ini atenko iwi alo amesa.=[No, this is not the chair, it is the table.] #301. =uwe alo atenko?=[Is this a chair?] #300.

--- atesa'nalante ----------
=ami ipun'imise ankifo ofu utu atesa'nalante u anipa=[I have uploaded a new file to the discussion website.] #485.

--- atesa ----------
=uwe afe atesa u ate?=[Is this your house?] #417. =etomo unyu otuni aya! ami ipo itonse axupi'niloso uxaka atesa u ate.=[Etomo says, You lie! I hear the donkey behind your house.] #378.

--- atimo ----------
=afale inulu uma atimo anke?=[When will the train arrive?] #423. =(uwe) atimo i anke?=[What time is it?] #421. =atimo i ay'me'me asi u upu ay'si'lo amintu=[The time is eleven-thirty.] #142.

--- atinpa ----------
=uwe atinpa umi akoxone?=[Is the drum in the wagon?] #468. =amalu omi ipa isi apenu u unimi atinpa.=[The red bird can see the boys with the drum.] #456. =ay'mo ay'tu ay'mo ay'tu a inamiloti atinpa=[One, two; one, two; drum, drum!] #390. =o isi apenu inutu a imi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #389. =o isi apenu inutu unimi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #388. =ay'mo apenu onte imi atinpa=[One little boy has a drum.] #384.

--- atito ----------
=anma ipa isi apena onte u unimi atito omi.=[It can see the little girl with the red dress.] #457. =(uwe) atito u ate ankolo anke?=[What color is your dress?] #419. =apena unimi atito omi i eme.=[The girl with the red dress is May.] #407. =ay'mo apena imi atito omi.=[One girl has a red dress.] #393.

--- atoli ----------
=iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195.

--- atopa'naketa ----------
=uwe apena isi apalu a atopa'naketa?=[Does the girl see a ball or a box? What does the girl see, a ball or a box?] #349.

--- atu'nifa ----------
=iwi axa ilisu atu'nifa unalu atu e akolo unalu akolo'natu.=[They used brick instead of stone, and tar for mortar.] #197. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196.

--- atu ----------
=(uwe) ate ifu anke ula atu aloni?=[What are you doing with that rock?] #430. =iwi axa ilisu atu'nifa unalu atu e akolo unalu akolo'natu.=[They used brick instead of stone, and tar for mortar.] #197.

--- aw'fa'nafiti'nanay'bay'cay'nosu ----------
=akimi aw'fa'nafiti'nanay'bay'cay'nosu isukini=[Plan number 4-ABC "Blue" failed.] #181.

--- aw'tu'tu'me'bay ----------
=anka'nalu i aw'tu'tu'me'bay u akale ebeka=[The address is 221B Baker Street.] #180.

--- awa ----------
=awa ate isa iyu anma ini onuteni oma.=[Yes, you may if it is not too high.] #478. =awa iyu ate i apena oke.=[Yes. If you are a good girl.] #475. =enyo atame awa ikila inye ose onanfo ulali alo=[But even gods didn't understand completely regarding this.] #439. =awa apena isi apensilu.=[Yes, the girl sees the pencil.] #328. =awa alo akunxi.=[Yes, this is a key.] #322. =awa alo i apensilu.=[Yes, this is the pencil.] #297. =awa e ipa otu=[Yes. And truthful too.] #192. =inye emelami i ose osanteni inye enyo oto awa=[No, Melanie wasn't sick; but she is now.] #77. =awa emelami awa i osanteni awa=[Yes, Melanie herself was sick indeed.] #76. =awa emelami i osanteni=[Yes, Melanie is sick.] #74.

--- awane ----------
=oseno a, atelu anfo imi ay'me awane alosa.=[Now the whole world had one language and a common speech.] #194. =infe a, amixa imi awane aka'napute onimi apake okeni=[Sorry, we only have perfumes that smell bad.] #190.

--- axa ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =etanti ata'nomusi isopa ose apuka u axa.=[Etanti the Fool lost his book.] #434. =axa iloso apene uso isi amalu.=[She will take the baby to see the bird.] #409. =axa unyu ami ofi ame unxi ilo asetu u ami.=[He says "I am so happy to find my basket."] #404. =ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =etanti ata'nomusi ipa ami iniku ose axa uta anpi.=[Etanti the fool says, I have already given him to another.] #379. =axa isa inutu unpa ami e isi amalu ifole.=[She may come with me and see the bird fly.] #376. =axa iponi ilapela amalu.=[She can not catch the bird.] #375. =uwe axa ipo ilapela aku?=[Can he catch it?] #370. =uwe axa ixuka?=[Is he/she playing?] #343. =uwe axa ipo ixilo apena oxuni oke?=[Can she catch the good little girl?] #276. =axa isani ifole e ilapela axani.=[She can not fly and catch it.] #275. =axa iponi ixuka.=[She can not play.] #273. =axa isa iloso alapu utu atanu=[He may take the hat to the man.] #270. =axa i akansu oxuni oke.=[He is a good little dog.] #269. =axa isa imi alapu oxu u ami.=[She may have my big hat.] #265. =axa isa ixuka axuki'nata u ami.=[She may play with my doll.] #264. =axa iponi ifole.=[She can not fly.] #263. =axa ikuni onisani aku.=[She takes it without permission.] #260.

--- axama ----------
=iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431.

--- axami ----------
=ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481. =apusa imaxu ose axami u atanu=[The cat bit the man on the leg.] #38.

--- axani ----------
=axa isani ifole e ilapela axani.=[She can not fly and catch it.] #275. =apusa ite a, atana ilu axa a, axani imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =axa isi axani e axanini=[She sees her and her.] #32.

--- axanini ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =axa isi axani e axanini=[She sees her and her.] #32.

--- axata ----------
=alupa a unimi axata uta aku a akuta ite.=[You know that hat eh? the one with vegetables on top of it eh? the horse ate it.] #416. =ami u ixo iloso axata ame utu alu'nipexa a etomo ipa.=[I have many vegetables to carry to market, says Etomo.] #381. =ami ite owi axata e akonxo.=[I will probably eat vegetables and pork.] #358.

--- axelo ----------
=ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447.

--- axeloni ----------
=ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447.

--- axike ----------
=o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449. =(uwe) axike intulo ale'natimo anke?=[How long will the story last?] #428. =axike ebebala=[The Story of Babel] #193.

--- axuki'nata ----------
=anma ipa isi apene oke e axuki'nata ola.=[It can see the good baby and the pretty doll.] #458. =ay'tu apena imi axuki'nata onte.=[Two girls have little dolls.] #392. =apene isa imi axuki'nata oxu u ami.=[The baby may have my big doll.] #374. =inye atanu isi axuki'nata.=[Neither, the man sees the doll.] #332. =uwe apenu ixuka apalu a axuki'nata?=[Is the boy playing with the ball or the doll?] #329. =ate isa imi axuki'nata iyu ate ixilo ami.=[Catch me, and you may have the doll.] #281. =iyu ate ixilo ami enwi ate isa imi axuki'nata.=[Catch me, and you may have the doll.] #280. =o ixilo ami e axuki'nata oxu u ami.=[Catch me and my big doll.] #279. =axa isa ixuka axuki'nata u ami.=[She may play with my doll.] #264. =apene imi axuki'nata oxu.=[The baby has a big doll.] #239. =apena imi axuki'nata e alapu.=[The girl has a doll and a hat.] #227. =axuki'nata u ami imi alapu.=[My doll has a hat.] #226. =uwe axuki'nata imi alapu?=[Has the doll a hat?] #225. =ami ipo isi axuki'nata u ami.=[I can see my doll.] #224. =uwe axuki'nata ipo isi?=[Can the doll see?] #223. =o isi axuki'nata u ami.=[See my doll!] #222. =ami imi axuki'nata.=[I have a doll.] #221.

--- axuki ----------
=uwe apena oxuni imi axuki?=[Does the little girl have a toy?] #346. =apenu isa imi axuki.=[The boy may have the toy.] #336. =axuki u apena=[the girl's toy] #151. =axuki u unxa apena=[the girl's toy] #150.

--- axuma ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486.

--- axupi'nata ----------
=ay'tu'nko oso axupi'nata=[about two thousand apes] #117. =ay'me'lo'nko axupi'nata=[ten thousand apes] #116. =ay'nfo'nko axupi'nata=[tens of thousands of apes] #115. =ay'nko axupi'nata=[thousands of apes] #114.

--- axupi'niloso ----------
=iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431. =enwi uwe ami isa ilisu axupi'niloso u ate?=[So therefore may I use your donkey?] #380. =etomo unyu otuni aya! ami ipo itonse axupi'niloso uxaka atesa u ate.=[Etomo says, You lie! I hear the donkey behind your house.] #378. =etanti unyu uwe ate ipeli anke ami a axupi'niloso?=[Etanti replies, who do you believe, me or the donkey?] #377.

--- axupu'niloso ----------
=iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433.

--- ay'fa'po'npu'xe'su ----------
=ay'fa'po'npu'xe'su=[forty-five point six seven] #106.

--- ay'ki'ta'lo'lo'lo ----------
=ay'ki'ta'lo'lo'lo alita=[eighty-nine thousand litres] #110.

--- ay'ki'ta'nke ----------
=ay'ki'ta'nke alita=[eighty-nine thousandths of a litre] #109.

--- ay'ki'ta'nko ----------
=ay'ki'ta'nko alita=[eighty-nine thousand litres] #111.

--- ay'ki'ta ----------
=ay'ki'ta u uxe ay'me'lo'lo alita=[eighty-nine one-hundredths of a litre] #107.

--- ay'lo ----------
=atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =ay'lo ale'natimo=[There's no time.] #147.

--- ay'me'ki'lo ----------
=ate i ay'me'ki'lo asentimeta=[You are 180 centimetres tall.] #119. =ate i ay'me'ki'lo asentimeta u anotile=[You are 180 centimetres tall.] #118.

--- ay'me'lo'lo ----------
=ay'ki'ta u uxe ay'me'lo'lo alita=[eighty-nine one-hundredths of a litre] #107.

--- ay'me'lo'nko ----------
=ay'me'lo'nko axupi'nata=[ten thousand apes] #116.

--- ay'me'me ----------
=ay'me'me u upu ay'nlu asi=[It's half-past eleven.] #145. =ay'me'me u upu u uxe ay'tu asi=[It's half-past eleven.] #144. =ay'me'me asi u upu ay'si'lo=[The time is eleven-thirty.] #143. =atimo i ay'me'me asi u upu ay'si'lo amintu=[The time is eleven-thirty.] #142.

--- ay'me'tu ----------
=ay'me'tu u unsi ay'nka asi=[It's a quarter to twelve.] #146. =ay'si atana oxo isi ay'me'tu ape=[Three big women saw twelve children.] #19.

--- ay'me ----------
=uwe ami isa imi ay'me olo oka.=[May I have a yellow one, too?] #474. =ami iniku onsu ay'me omi.=[I will give you the red one.] #473. =ay'me omi e ay'tu olo.=[One is red, and two are yellow.] #472. =ay'me i amalu ola e omi.=[One is a pretty red bird.] #453. =ay'me upu ay'tu inoka ay'si.=[One and two are three.] #450. =(uwe) ay'me apusa anke inunxa ate?=[Which one of these cats is yours?] #424. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =oseno a, atelu anfo imi ay'me awane alosa.=[Now the whole world had one language and a common speech.] #194. =ay'me u uxe ay'si atanu=[one-third of a man] #103.

--- ay'mo ----------
=ay'mo apena imi atito omi.=[One girl has a red dress.] #393. =ay'mo ay'tu ay'mo ay'tu a inamiloti atinpa=[One, two; one, two; drum, drum!] #390. =ay'mo apenu imu apalu.=[One boy has a ball.] #386. =ay'mo apenu onte imi atinpa=[One little boy has a drum.] #384.

--- ay'nfo'nko ----------
=ay'nfo'nko axupi'nata=[tens of thousands of apes] #115.

--- ay'nka ----------
=ay'me'tu u unsi ay'nka asi=[It's a quarter to twelve.] #146.

--- ay'nko ----------
=ay'nko axupi'nata=[thousands of apes] #114.

--- ay'nlu ----------
=ay'me'me u upu ay'nlu asi=[It's half-past eleven.] #145.

--- ay'npulo'ki'ta ----------
=ay'npulo'ki'ta alita=[eighty-nine thousandths of a litre] #108.

--- ay'si'lo ----------
=ay'me'me asi u upu ay'si'lo=[The time is eleven-thirty.] #143. =atimo i ay'me'me asi u upu ay'si'lo amintu=[The time is eleven-thirty.] #142.

--- ay'si ----------
=ami imi ay'si apomu oke.=[I have three good apples.] #471. =ay'si amalu umi apoli.=[Three birds are in the tree.] #452. =amixa imi ay'si amuka.=[We have three cows.] #451. =ay'me upu ay'tu inoka ay'si.=[One and two are three.] #450. =u uxe ay'si atanu=[one-third of a man] #104. =ay'me u uxe ay'si atanu=[one-third of a man] #103. =ay'si atana oxo isi ay'me'tu ape=[Three big women saw twelve children.] #19.

--- ay'tu'lo ----------
=ay'tu'lo olilo aselu=[negative twenty degrees / twenty degrees below zero] #105.

--- ay'tu'nko ----------
=ay'tu'nko oso axupi'nata=[about two thousand apes] #117. =ay'tu'nko akema=[2000 grams] #112.

--- ay'tu ----------
=ay'me omi e ay'tu olo.=[One is red, and two are yellow.] #472. =ay'me upu ay'tu inoka ay'si.=[One and two are three.] #450. =ay'tu amuka ini omi.=[Two cows are not red.] #415. =ay'tu apena imi axuki'nata onte.=[Two girls have little dolls.] #392. =ay'mo ay'tu ay'mo ay'tu a inamiloti atinpa=[One, two; one, two; drum, drum!] #390. =ay'tu apenu imi alapu oxu.=[Two boys have big hats.] #385. =ay'me'me u upu u uxe ay'tu asi=[It's half-past eleven.] #144. =ay'tu akilokema=[2 kilograms] #113.

--- aya ----------
=iwi etanti ata'nomusi ipa'noxu unyu ate i ulansu aya!=[Etanti the Fool shouted "You are across!"] #435. =anikoto'naxelo aya! ipa etanti ata'nomusi.=[It's a miracle exclaimed Etanti the Fool.] #432. =etomo unyu otuni aya! ami ipo itonse axupi'niloso uxaka atesa u ate.=[Etomo says, You lie! I hear the donkey behind your house.] #378.

--- ayo ----------
=ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443. =iwi... ate i omusi ayo=[Oh! You are very funny!] #191.

--- e ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486. =o amiko a, amasi'nexalisito omeli a, e atafu'nofu ofi a!=[Friends, Merry Christmas and a Happy New Year!] #484. =efranko e eme onte i umi akanpa unpa akoxone.=[Frank and little May are in the field with the wagon.] #479. =ami isi apomu oxu e omi u umi apoli.=[I see a big red apple in the tree.] #476. =ay'me omi e ay'tu olo.=[One is red, and two are yellow.] #472. =o isi apomu ola e omi u ami!=[See my pretty red apple!] #470. =ate u isa inutu'numi aso e u iloso.=[You may get in it, and have a ride.] #465. =anma ipa isi apene oke e axuki'nata ola.=[It can see the good baby and the pretty doll.] #458. =ay'me i amalu ola e omi.=[One is a pretty red bird.] #453. =ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447. =ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443. =iwi ata'nixu ofi ikanto e itanse ute akale.=[So the happy hiker sings and dances down the path.] #403. =enwo e enwo ata'nixu ofini inulu e isi asetu uta akale.=[By and by, the Sad hiker comes along and sees the basket on the path.] #401. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =inutu unpa ami e isi apenu.=[Come with me, and see the boys.] #383. =axa isa inutu unpa ami e isi amalu ifole.=[She may come with me and see the bird fly.] #376. =uwe ami isa ilele e iku aku?=[May I run and take it?] #371. =api o ate isi erlkeni uwe a imi alapu e anteke olanke=[Papa, look at the elf king who has a hat and long tail.] #366. =ami ite owi axata e akonxo.=[I will probably eat vegetables and pork.] #358. =uwe ami isi oka amalu'naka e akuta?=[Will I also see ducks and horses?] #356.

--- ebebala ----------
=enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =axike ebebala=[The Story of Babel] #193.

--- ebeka ----------
=anka'nalu i aw'tu'tu'me'bay u akale ebeka=[The address is 221B Baker Street.] #180.

--- edjeri ----------
=ami ike edjeri egrinberga=[I know Jerry Greenberg.] #99.

--- efranko ----------
=efranko e eme onte i umi akanpa unpa akoxone.=[Frank and little May are in the field with the wagon.] #479.

--- egrinberga ----------
=ami ike edjeri egrinberga=[I know Jerry Greenberg.] #99.

--- ekalusa ----------
=ata'namate epola i uma aleki ekalusa=[Dr. Paul is at Klaus Lake.] #96.

--- ekanata ----------
=aku i ekanata=[This is Canada.] #163.

--- ema ----------
=ema i ata'nikaku ofoni=[My mom is a bad swimmer.] #68. =ema e ami ite oto apomu=[Mom and I are eating apples.] #62.

--- eme ----------
=efranko e eme onte i umi akanpa unpa akoxone.=[Frank and little May are in the field with the wagon.] #479. =eme o inulu a, o inulu isi akoxone u ami.=[Come, May, come and see my wagon.] #464. =apenu inisa onsu eme onte u iloso aso.=[The boy will let little May ride in it.] #463. =eme onte o inutu unpa ami.=[Come with me, little May.] #410. =eme i ofi ulali isi apene oke.=[May is glad to see the good baby.] #408. =apena unimi atito omi i eme.=[The girl with the red dress is May.] #407.

--- emelami ----------
=ami imolu etemi unalu emelami=[I like Tammy instead of (liking) Melanie.] #172. =ami unoli emelami imolu etemi=[I like Tammy less than Melanie (does).] #169. =ami imolu etemi unopu emelami=[I like Tammy more than (I like) Melanie.] #168. =emelami i otile inye iwi axa i otilenini=[Melanie is not tall. She is of average height.] #87. =emelami i osanteni oya ami imolu apomu=[Melanie is sick. I like apples.] #81. =emelami i osanteni iwi ata'namate ipa utu ami=[Melanie is sick. The doctor was talking to me.] #80. =emelami i osanteni a ata'namate ipa afe utu ami=[Melanie is sick, the doctor told me.] #79. =emelami i ose osanteni enyo ami ike inye afe=[Melanie was sick, though I didn't know it.] #78. =inye emelami i ose osanteni inye enyo oto awa=[No, Melanie wasn't sick; but she is now.] #77. =awa emelami awa i osanteni awa=[Yes, Melanie herself was sick indeed.] #76. =inye emelami i ose osanteni inye=[No, Melanie was not sick.] #75. =awa emelami i osanteni=[Yes, Melanie is sick.] #74.

--- emili ----------
=(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420.

--- enamo'nanki ----------
=iwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo.=[From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.] #204. =enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =enyo enamo'nanki inufe anki uso isi asiti e akule a, ata ifa.=[But the Lord came down to see the city and the tower that the men were building.] #199.

--- enamona ----------
=ami isi enamona=[I see Mother.] #98.

--- enata'namate ----------
=ixi a enata'namate=[Hello, Doctor.] #97.

--- enaxiketa ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =alo i okilini enaxiketa o ixusu anpi=[It is unclear. O Nakhiketas (Nachiketa), choose another one.] #438.

--- eni ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420.

--- enli'nanta ----------
=aku i enli'nanta=[This is England.] #166.

--- enli ----------
=ami ipa ula enli=[I speak English.] #165.

--- enwi ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =enwi uwe ami isa ilisu axupi'niloso u ate?=[So therefore may I use your donkey?] #380. =iyu ate ixilo ami enwi ate isa imi axuki'nata.=[Catch me, and you may have the doll.] #280. =enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =iyu ite apusa enwi oxemeni=[The eating of cats is unusual. Eating cats is unusual. To eat cats is unusual.] #36.

--- enwo ----------
=enwo e enwo ata'nixu ofini inulu e isi asetu uta akale.=[By and by, the Sad hiker comes along and sees the basket on the path.] #401. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =ipulu enwo imatani=[It was raining; then it stopped.] #141. =aka ipulu ose opi enwo aku imatani=[It was raining; then it stopped.] #140.

--- eny ----------
=ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481.

--- enyo ----------
=ami anteso ose enyo ilele 10 akilmeta.=[I was sore but ran 10 kilometers.] #480. =enyo unxi anke a, ate ipa onsu a ami otemenso?=[Why will you say that I am crazy?] #444. =enyo atame awa ikila inye ose onanfo ulali alo=[But even gods didn't understand completely regarding this.] #439. =enyo enamo'nanki inufe anki uso isi asiti e akule a, ata ifa.=[But the Lord came down to see the city and the tower that the men were building.] #199. =emelami i ose osanteni enyo ami ike inye afe=[Melanie was sick, though I didn't know it.] #78. =inye emelami i ose osanteni inye enyo oto awa=[No, Melanie wasn't sick; but she is now.] #77.

--- epola ----------
=ata'namate epola i uma aleki ekalusa=[Dr. Paul is at Klaus Lake.] #96. =amisi epola i uma aleki=[Mr. Paul is at the lake.] #95.

--- erlkeni ----------
=api o ate isi erlkeni uwe a imi alapu e anteke olanke=[Papa, look at the elf king who has a hat and long tail.] #366.

--- esamita ----------
=etemi esamita ilu ose=[Tammy Smith helped.] #60.

--- etanti ----------
=etanti ata'nomusi onatenko unpa aka'nilele.=[Etanti the Fool sat on the river bank.] #437. =iwi etanti ata'nomusi ipa'noxu unyu ate i ulansu aya!=[Etanti the Fool shouted "You are across!"] #435. =etanti ata'nomusi isopa ose apuka u axa.=[Etanti the Fool lost his book.] #434. =anikoto'naxelo aya! ipa etanti ata'nomusi.=[It's a miracle exclaimed Etanti the Fool.] #432. =etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394. =etomo ikofa etanti ata'nomusi.=[Etomo visits Etanti the fool.] #382. =etanti ata'nomusi ipa ami iniku ose axa uta anpi.=[Etanti the fool says, I have already given him to another.] #379. =etanti unyu uwe ate ipeli anke ami a axupi'niloso?=[Etanti replies, who do you believe, me or the donkey?] #377.

--- etemi ----------
=ami imolu etemi unopu=[I like Tammy most.] #174. =ami imolu etemi unopu anfo=[I like Tammy most.] #173. =ami imolu etemi unalu emelami=[I like Tammy instead of (liking) Melanie.] #172. =ami imolu etemi a ami ifo oka=[I like Tammy as much as I need her.] #171. =ami imolu unoka ifo etemi=[I like Tammy as much as I need her.] #170. =ami unoli emelami imolu etemi=[I like Tammy less than Melanie (does).] #169. =ami imolu etemi unopu emelami=[I like Tammy more than (I like) Melanie.] #168. =oxe a etemi o=[Thank you, Tammy] #82. =etemi esamita ilu ose=[Tammy Smith helped.] #60. =o imu etemi=[Learn Tammy.] #52. =o imu etemi o=[Learn, Tammy.] #51. =etemi i atana=[Tammy is a woman.] #11. =etemi i ata onta=[Tammy is a female person.] #10. =etemi i ata=[Tammy is a person.] #6.

--- etomo ----------
=iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420. =etomo ikofa etanti ata'nomusi.=[Etomo visits Etanti the fool.] #382. =ami u ixo iloso axata ame utu alu'nipexa a etomo ipa.=[I have many vegetables to carry to market, says Etomo.] #381. =etomo unyu otuni aya! ami ipo itonse axupi'niloso uxaka atesa u ate.=[Etomo says, You lie! I hear the donkey behind your house.] #378.

--- exena ----------
=amisina exena afe'nikofa=[Ms. Shen (a visitor)] #184. =ixi a amisinu exena o amisina exena o=[Hello, Mr. Shen and Mrs. Shen.] #94.

--- exinara ----------
=iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195.

--- Ford ----------
=alo i akunxi oxo u owo Ford owoni=[This is a large Ford key.] #167.

--- i ----------
=efranko e eme onte i umi akanpa unpa akoxone.=[Frank and little May are in the field with the wagon.] #479. =awa iyu ate i apena oke.=[Yes. If you are a good girl.] #475. =ay'me i amalu ola e omi.=[One is a pretty red bird.] #453. =anotu i asentile'nitonse i oke opu.=[In truth, my hearing is more improved.] #446. =ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443. =enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =alo i okilini enaxiketa o ixusu anpi=[It is unclear. O Nakhiketas (Nachiketa), choose another one.] #438. =iwi etanti ata'nomusi ipa'noxu unyu ate i ulansu aya!=[Etanti the Fool shouted "You are across!"] #435. =(uwe) asitika aloni i anolanke anke?=[How long is that stick?] #429. =alelu'nafale i uma alu anke?=[Where is the train station?] #422. =(uwe) atimo i anke?=[What time is it?] #421. =(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420. =amuka u ami i omi.=[My cow is red. (My cow exhibits redness.)] #414. =amuka i umi akanpa.=[The cows are in the field.] #413. =eme i ofi ulali isi apene oke.=[May is glad to see the good baby.] #408. =apena unimi atito omi i eme.=[The girl with the red dress is May.] #407. =apene i ofi ulali isi apena.=[The baby is glad to see the girls.] #406. =etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405. =atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396.

--- ifa ----------
=enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =enyo enamo'nanki inufe anki uso isi asiti e akule a, ata ifa.=[But the Lord came down to see the city and the tower that the men were building.] #199. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196.

--- ifapo ----------
=apenu ifapo anxo'nanpi=[The boys are hitting each other.] #14.

--- ifapone ----------
=apenu ifapone anxo'nanpi=[The boys are tapping each other.] #15.

--- ifapono ----------
=apenu ifapono anxo'nanpi=[The boys are clobbering each other.] #16.

--- ifi ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441.

--- ifo ----------
=ami imolu etemi a ami ifo oka=[I like Tammy as much as I need her.] #171. =ami imolu unoka ifo etemi=[I like Tammy as much as I need her.] #170. =ami ifo u akoxo osu alo e aloni omi=[I need this blue car and that red one.] #131. =ami ifo akoxo anli=[I need a car.] #128. =ami ifo akoxo osu anli=[I need any blue car.] #127. =ami ifo akoxo anli osu=[I need any blue car.] #126. =ami ifo anli akoxo osu=[I need any blue car.] #125.

--- ifole ----------
=ame amalu ola o ifole utu ami a oxe.=[Pretty birds, will you fly to me?] #460. =axa isa inutu unpa ami e isi amalu ifole.=[She may come with me and see the bird fly.] #376. =axa isani ifole e ilapela axani.=[She can not fly and catch it.] #275. =axa iponi ifole.=[She can not fly.] #263. =amalu ipo ifole.=[The bird can fly.] #261.

--- ifu ----------
=(uwe) ate ifu anke ula atu aloni?=[What are you doing with that rock?] #430. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200.

--- ifulu ----------
=ami ifulu ike alo iyu ate inimu.=[I want to know this, if you teach.] #440. =(uwe) ate ifulu akonto anke u aka?=[How much water do you want?] #426. =ami ifulu akuta u unomo alo=[I want a horse like that one.] #176. =ami ike inye akoxo a ate ifulu=[I don't know which car you want.] #133. =ate ifulu akoxo anke=[Which car do you want?] #132. =ami ifulu inofi ate=[I want to "happify" you.] #84. =ami ifulu ime ate i ofi=[I want to make you happy.] #83.

--- ifulute ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486.

--- ifusi ----------
=iwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo.=[From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.] #204. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198.

--- iinye ----------
=iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431.

--- ikaku ----------
=amona u ami ikaku ofoni=[My mother swims poorly.] #69.

--- ikanto ----------
=iwi ata'nixu ofi ikanto e itanse ute akale.=[So the happy hiker sings and dances down the path.] #403.

--- ikase ----------
=ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481.

--- ike ----------
=ami ifulu ike alo iyu ate inimu.=[I want to know this, if you teach.] #440. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =ami ike inye akoxo a ate ifulu=[I don't know which car you want.] #133. =ami ike iwo Rebeka Woq iwoni=[I know Rebecca Wong.] #100. =ami ike edjeri egrinberga=[I know Jerry Greenberg.] #99. =emelami i ose osanteni enyo ami ike inye afe=[Melanie was sick, though I didn't know it.] #78.

--- ikepu ----------
=iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195.

--- ikila ----------
=enyo atame awa ikila inye ose onanfo ulali alo=[But even gods didn't understand completely regarding this.] #439. =unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201.

--- ikofa ----------
=etomo ikofa etanti ata'nomusi.=[Etomo visits Etanti the fool.] #382.

--- ikofe ----------
=ami ikofe afunta uso isi apule.=[I visit the farm to see the chickens.] #355.

--- ikoto ----------
=anipulu inufe alu e atelu inonakani opi a asoli ikoto ofi=[The rain storm leaves the place and the earth is drying out. The sun works happily.] #353. =amona u ami i oke iwi axa ikoto otule=[My mom is good. She works hard.] #71.

--- iku ----------
=uwe ate inisa ami inutu iku anma?=[Will you let me get it?] #477. =o isa ami iku aso. iwi amite inutu oto.=[Let me get it. Now we will go.] #469. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =uwe ami isa ilele e iku aku?=[May I run and take it?] #371.

--- ikuko ----------
=amite o ikuko antopi'napata.=[Let's cook potatoes.] #362. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196.

--- ikuni ----------
=uwe ami isa ikuni apusa oxuni.=[May I take the little cat?] #337. =axa ikuni onisani aku.=[She takes it without permission.] #260. =axa isani ikuni aku.=[She can not take it.] #259. =uwe axa isa ikuni aku?=[May she take it?] #258. =uwe axa ikuni onisa aku?=[May she take it?] #257. =uwe axa isa ikuni aku?=[May he take it?] #252. =apene o ikuni apalu.=[Take the ball, baby!] #244. =apenu ikuni onisa apalu.=[The boy may take the ball.] #236. =apenu isa ikuni apalu.=[The boy may take the ball.] #235. =uwe atanu ikuni onisa apalu?=[May the man take the ball?] #234. =uwe atanu isa ikuni apalu?=[May the man take the ball?] #233.

--- ilapela ----------
=ate ipani ilapela anma.=[You can not catch it.] #454. =axa iponi ilapela amalu.=[She can not catch the bird.] #375. =uwe axa ipo ilapela aku?=[Can he catch it?] #370. =axa isani ifole e ilapela axani.=[She can not fly and catch it.] #275.

--- ilele ----------
=ami anteso ose enyo ilele 10 akilmeta.=[I was sore but ran 10 kilometers.] #480. =enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =uwe ami isa ilele e iku aku?=[May I run and take it?] #371. =uwe atanu ilele?=[Does the man run? Is the man running?] #341. =amuka ipo ilele.=[The cow can run.] #272. =axa ilele e ixuka onisa aku.=[He may run and play with it.] #254. =o isi akansu oxuni ilele.=[See the little dog run!] #248. =o isi a akansu oxuni ilele.=[See the little dog run!] #247. =apemu ipo ilele e ixuka.=[The boy can run and play.] #229. =apenu ilele a atanu ipo isi axa.=[The man can see the running boy.] #219. =atanu ipo isi apenu ilele.=[The man can see that the boy is running.] #218. =atanu ipo isi a apenu ilele.=[The man can see the boy run.] #217. =uwe atanu ipo ilele?=[Can the man run?] #216. =apenu ipo ilele.=[The boy can run.] #215. =ami ilele unomo akuta=[I run like a horse.] #175.

--- ilisu ----------
=enwi uwe ami isa ilisu axupi'niloso u ate?=[So therefore may I use your donkey?] #380. =iwi axa ilisu atu'nifa unalu atu e akolo unalu akolo'natu.=[They used brick instead of stone, and tar for mortar.] #197.

--- ilo ----------
=axa unyu ami ofi ame unxi ilo asetu u ami.=[He says "I am so happy to find my basket."] #404. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195. =uwe ate ipo ipa ameto uso ilo alelu'nafale=[Can you tell me how to find the train station?] #185.

--- iloni ----------
=etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400.

--- iloso ----------
=ami iloso onsu ate unpa ami utu akanpa.=[I will take you with me to the fields.] #466. =ate u isa inutu'numi aso e u iloso.=[You may get in it, and have a ride.] #465. =apenu inisa onsu eme onte u iloso aso.=[The boy will let little May ride in it.] #463. =axa iloso apene uso isi amalu.=[She will take the baby to see the bird.] #409. =ami u ixo iloso axata ame utu alu'nipexa a etomo ipa.=[I have many vegetables to carry to market, says Etomo.] #381. =axa isa iloso alapu utu atanu=[He may take the hat to the man.] #270.

--- ilu ----------
=etemi esamita ilu ose=[Tammy Smith helped.] #60. =atana ilu apusa u onite=[The woman helps the eaten cat.] #35. =atana ilu apusa onite=[The woman helps the eating cat.] #34. =apusa ite a atana ilu a imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu a, axa imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu axa a, axani imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a atana ilu axa=[The woman helps the cat that is eating.] #31. =apusa ite a atana ilu=[The woman helps the cat that is eating.] #30. =atana ilu ite apusa=[The woman helps eat the cat.] #29. =atana ilu apusa ite=[The woman helps the cat eat.] #27.

--- imata ----------
=ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200.

--- imatani ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =ipulu enwo imatani=[It was raining; then it stopped.] #141. =aka ipulu ose opi enwo aku imatani=[It was raining; then it stopped.] #140.

--- imaxu ----------
=apusa imaxu ose axami u atanu=[The cat bit the man on the leg.] #38.

--- ime ----------
=anisi ime ofi ame=[The sight makes him very happy.] #402. =o ime axa inufe inye=[Keep him from leaving!] #86. =o ime axa inufe=[Make him leave!] #85. =ami ifulu ime ate i ofi=[I want to make you happy.] #83.

--- imi ----------
=uwe ami isa imi ay'me olo oka.=[May I have a yellow one, too?] #474. =ami imi ay'si apomu oke.=[I have three good apples.] #471. =ate isa imi aniloso oke.=[You may have a good ride.] #467. =apenu onte imi akoxone omi.=[The little boy has a red wagon.] #461. =amixa imi ay'si amuka.=[We have three cows.] #451. =atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =ata'nixu imi asetu oxu=[The hiker has a large basket.] #395. =ay'mo apena imi atito omi.=[One girl has a red dress.] #393. =ay'tu apena imi axuki'nata onte.=[Two girls have little dolls.] #392. =o isi apenu inutu a imi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #389. =ay'tu apenu imi alapu oxu.=[Two boys have big hats.] #385. =ay'mo apenu onte imi atinpa=[One little boy has a drum.] #384. =apene isa imi axuki'nata oxu u ami.=[The baby may have my big doll.] #374. =atanu unimu alapu oxu imi amuka.=[The man with the big hat has a cow.] #372. =apenu imi akansu oxu.=[The boy has a big dog.] #368. =api o ate isi erlkeni uwe a imi alapu e anteke olanke=[Papa, look at the elf king who has a hat and long tail.] #366. =ami o imi apata.=[I will have a kettle.] #364. =uwe ata'nafunta imi amuka?=[Does the farmer have a cow?] #357. =uwe apena imi anke?=[What does the girl have? The girl has what?] #348. =uwe apenu imi apalu a alapu?=[Does the boy have a ball, or a hat? Which does the boy have, a ball or a hat?] #347.

--- imini ----------
=ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399.

--- imito ----------
=apenu oxuni imito aka'ninka.=[The little girl sheds a tear.] #354.

--- imolu ----------
=oxe a, ami imolu aka'napute onxeni onimi apake oke=[I would like an inexpensive perfume that smells nice.] #189. =ami imolu etemi unopu=[I like Tammy most.] #174. =ami imolu etemi unopu anfo=[I like Tammy most.] #173. =ami imolu etemi unalu emelami=[I like Tammy instead of (liking) Melanie.] #172. =ami imolu etemi a ami ifo oka=[I like Tammy as much as I need her.] #171. =ami imolu unoka ifo etemi=[I like Tammy as much as I need her.] #170. =ami unoli emelami imolu etemi=[I like Tammy less than Melanie (does).] #169. =ami imolu etemi unopu emelami=[I like Tammy more than (I like) Melanie.] #168. =axa imolu akoxo onwa atanu onwani unya osulo inye unyani=[She likes "guy" (but not green) cars.] #161. =axa imolu akoxo onwa atanu onwani=[She likes "guy" cars.] #159. =axa imolu akoxo u unxa atanu=[She likes the guy's car.] #158. =axa imolu akoxo u atanu=[She likes guys' cars.] #157. =axa imolu akoxo onatanu=[She likes guy cars.] #156. =emelami i osanteni oya ami imolu apomu=[Melanie is sick. I like apples.] #81. =atana unya ami imolu unyani inufe ose=[The woman whom I like left.] #73. =atana unya imolu ami unyani inufe ose=[The woman who likes me left.] #72. =apusa ite a atana ilu a imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu a, axa imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu axa a, axani imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33.

--- imu ----------
=ay'mo apenu imu apalu.=[One boy has a ball.] #386. =ata'nimu imu=[the student learns.] #292. =ami imu aku'nimu=[I learn the lesson.] #289. =ami imu=[I learn.] #287. =aku'nimu a afe imu=[the learned lesson] #57. =aku'nimu a afe imu aku=[the learned lesson] #56. =afe imu aku'nimu=[The lesson is learned.] #55. =apena u ixo imu aku'nimu=[The girl ought to learn the lesson.] #54. =aku'nimu u imu ata'nimuna=[The lesson is learned by the student] #53. =o imu etemi=[Learn Tammy.] #52. =o imu etemi o=[Learn, Tammy.] #51. =afe o imu aku'nimu=[Let's learn the lesson!] #50. =o imu aku'nimu=[Let's learn the lesson!] #49. =amite o imu aku'nimu=[Let's learn the lesson!] #48. =apena o imu aku'nimu=[Girl, learn the lesson!] #47. =o imu aku'nimu=[Learn the lesson!] #46.

--- inamiloti ----------
=ay'mo ay'tu ay'mo ay'tu a inamiloti atinpa=[One, two; one, two; drum, drum!] #390.

--- inaxama ----------
=enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203.

--- infe ----------
=infe a, amixa imi awane aka'napute onimi apake okeni=[Sorry, we only have perfumes that smell bad.] #190.

--- ini ----------
=awa ate isa iyu anma ini onuteni oma.=[Yes, you may if it is not too high.] #478. =uwe aso ini ola?=[Is it not a pretty one?] #462. =enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =ay'tu amuka ini omi.=[Two cows are not red.] #415. =inye ini aloni a anxulu=[No, (it) is not that, but the fog.] #367. =inye alo ini aluxa iwi alo apuka.=[No, this is not a lamp, it is a book.] #321. =inye alo ini anpesa iwi alo apuka.=[No, this is not a shelf. It is a book.] #320. =inye alo ini anki iwi alo anpali'nanki.=[No, this is not the sky, it is the ceiling.] #307. =inye alo ini alupi iwi alo akaxa'nalumi.=[No, this is not the door, it is a closet.] #305. =inye alo ini aluxu. iwi alo afenti.=[No, this is not the lamp, it is the window.] #303. =inye alo ini atenko iwi alo amesa.=[No, this is not the chair, it is the table.] #301. =inye alo ini apensu iwi alo i apensilu.=[No, it is not the pen, it is the pencil.] #299.

--- iniku ----------
=ami iniku onsu ay'me omi.=[I will give you the red one.] #473. =etanti ata'nomusi ipa ami iniku ose axa uta anpi.=[Etanti the fool says, I have already given him to another.] #379. =ami iniku aku'nite utu apule=[I give food to the chickens.] #286. =ami iniku asetu utu apusa=[I give a basket to the cat. I give the cat a basket] #24.

--- inimu ----------
=ami ifulu ike alo iyu ate inimu.=[I want to know this, if you teach.] #440. =anso'nimu inimu=[the teacher teaches.] #293. =ami inimu aku'nimu uka ata'nimu=[I teach the lesson to the student.] #291. =ami inimu aku'nimu=[I teach the lesson.] #290. =ami inimu=[I teach. I cause-the-learning-of] #288.

--- inisa ----------
=uwe ate inisa ami inutu iku anma?=[Will you let me get it?] #477. =apenu inisa onsu eme onte u iloso aso.=[The boy will let little May ride in it.] #463.

--- inite ----------
=o inite utu akonxo.=[Feed the pigs!] #361. =apena oxuni u ata'nafunta inite akonxo.=[The farmer's little girl feeds the pigs.] #360. =ata'nafunta inite apule.=[The farmer feeds the chickens.] #359. =ami inite uka apule=[I feed (to) the chickens.] #285. =ami inite aku'nite uka apule=[I feed food to the chickens.] #284.

--- inixu ----------
=apenu inixu apusa=[The boy is walking the cat.] #43.

--- inka ----------
=ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399.

--- inofele ----------
=ape o anke inofele ate=[Child, what frightens you?] #365.

--- inofi ----------
=ami ifulu inofi ate=[I want to "happify" you.] #84.

--- inofoni ----------
=enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201.

--- inoka ----------
=ay'me upu ay'tu inoka ay'si.=[One and two are three.] #450.

--- inoke ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486. =anosanteni inoke asentile u ami a inomani inye a inokeni inye.=[Disease has improved my senses, not depleted or degreaded them.] #445.

--- inokeni ----------
=anosanteni inoke asentile u ami a inomani inye a inokeni inye.=[Disease has improved my senses, not depleted or degreaded them.] #445.

--- inomani ----------
=anosanteni inoke asentile u ami a inomani inye a inokeni inye.=[Disease has improved my senses, not depleted or degreaded them.] #445.

--- inomoka ----------
=apenu u inomoka=[The boy is sleeping.] #59. =apenu inomoka apusa=[The boy makes the cat sleep.] #45.

--- inonakani ----------
=anipulu inufe alu e atelu inonakani opi a asoli ikoto ofi=[The rain storm leaves the place and the earth is drying out. The sun works happily.] #353.

--- inoxu ----------
=ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399.

--- inpoka'noke ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486.

--- intente ----------
=unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200.

--- intulo ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486. =(uwe) axike intulo ale'natimo anke?=[How long will the story last?] #428.

--- inufe ----------
=anipulu inufe alu e atelu inonakani opi a asoli ikoto ofi=[The rain storm leaves the place and the earth is drying out. The sun works happily.] #353. =enyo enamo'nanki inufe anki uso isi asiti e akule a, ata ifa.=[But the Lord came down to see the city and the tower that the men were building.] #199. =ami inufe onyo iyu apusa i osanteni=[I doubt that I will leave if the cat is sick.] #138. =ami inufe iyu apusa i onyo osanteni=[I would leave if the cat were sick.] #137. =o ime axa inufe inye=[Keep him from leaving!] #86. =o ime axa inufe=[Make him leave!] #85. =atana unya ami imolu unyani inufe ose=[The woman whom I like left.] #73. =atana unya imolu ami unyani inufe ose=[The woman who likes me left.] #72.

--- inula ----------
=o inula e ixilo ami.=[Come and catch me.] #278.

--- inulu ----------
=eme o inulu a, o inulu isi akoxone u ami.=[Come, May, come and see my wagon.] #464. =iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433. =afale inulu uma atimo anke?=[When will the train arrive?] #423. =enwo e enwo ata'nixu ofini inulu e isi asetu uta akale.=[By and by, the Sad hiker comes along and sees the basket on the path.] #401. =apena inulu ixuka apene.=[The girls have come to play with the baby.] #391. =apene o inulu.=[Come, baby, come!] #277.

--- inunxa ----------
=(uwe) ay'me apusa anke inunxa ate?=[Which one of these cats is yours?] #424.

--- inuta ----------
=amesa u inuta apusa=[The table "is being-ed on top of" by the cat.] #58.

--- inutu'numi ----------
=ate u isa inutu'numi aso e u iloso.=[You may get in it, and have a ride.] #465.

--- inutu ----------
=uwe ate inisa ami inutu iku anma?=[Will you let me get it?] #477. =o isa ami iku aso. iwi amite inutu oto.=[Let me get it. Now we will go.] #469. =iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =amixa inutu isi amuka.=[We will go and see the cows.] #412. =amixa inutu akanpa.=[We will go to the field.] #411. =eme onte o inutu unpa ami.=[Come with me, little May.] #410. =o isi apenu inutu a imi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #389. =o isi apenu inutu unimi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #388. =o isi apenu inutu!=[See the boys go!] #387. =inutu unpa ami e isi apenu.=[Come with me, and see the boys.] #383. =axa isa inutu unpa ami e isi amalu ifole.=[She may come with me and see the bird fly.] #376. =unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201. =amite inutu=[We are going.] #67. =ami e ate inutu=[We are going.] #66.

--- inutuno ----------
=iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195.

--- inye ----------
=anosanteni inoke asentile u ami a inomani inye a inokeni inye.=[Disease has improved my senses, not depleted or degreaded them.] #445. =enyo atame awa ikila inye ose onanfo ulali alo=[But even gods didn't understand completely regarding this.] #439. =inye ini aloni a anxulu=[No, (it) is not that, but the fog.] #367. =inye atanu isi axuki'nata.=[Neither, the man sees the doll.] #332. =inye apenu isi inye alapu.=[No, the boy does not see the hat.] #326. =inye alo ini aluxa iwi alo apuka.=[No, this is not a lamp, it is a book.] #321. =inye alo ini anpesa iwi alo apuka.=[No, this is not a shelf. It is a book.] #320. =inye alo ini anki iwi alo anpali'nanki.=[No, this is not the sky, it is the ceiling.] #307. =inye alo ini alupi iwi alo akaxa'nalumi.=[No, this is not the door, it is a closet.] #305. =inye alo ini aluxu. iwi alo afenti.=[No, this is not the lamp, it is the window.] #303. =inye alo ini atenko iwi alo amesa.=[No, this is not the chair, it is the table.] #301. =inye alo ini apensu iwi alo i apensilu.=[No, it is not the pen, it is the pencil.] #299. =unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =axa imolu akoxo onwa atanu onwani unya osulo inye unyani=[She likes "guy" (but not green) cars.] #161. =ami ike inye akoxo a ate ifulu=[I don't know which car you want.] #133. =aku i inye otile omanini=[It isn't tall enough.] #90. =emelami i otile inye iwi axa i otilenini=[Melanie is not tall. She is of average height.] #87. =o ime axa inufe inye=[Keep him from leaving!] #86. =emelami i ose osanteni enyo ami ike inye afe=[Melanie was sick, though I didn't know it.] #78.

--- ipa'noxu ----------
=iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =iwi etanti ata'nomusi ipa'noxu unyu ate i ulansu aya!=[Etanti the Fool shouted "You are across!"] #435.

--- ipa ----------
=anma ipa isi atanu uta akanpa.=[It can see the man in the field.] #459. =anma ipa isi apene oke e axuki'nata ola.=[It can see the good baby and the pretty doll.] #458. =anma ipa isi apena onte u unimi atito omi.=[It can see the little girl with the red dress.] #457. =amalu omi ipa isi apenu u unimi atinpa.=[The red bird can see the boys with the drum.] #456. =o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449. =enyo unxi anke a, ate ipa onsu a ami otemenso?=[Why will you say that I am crazy?] #444. =o ipa oto anifulu onay'si=[Speak now the third wish.] #442. =enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =anikoto'naxelo aya! ipa etanti ata'nomusi.=[It's a miracle exclaimed Etanti the Fool.] #432. =iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431. =etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405. =ami u ixo iloso axata ame utu alu'nipexa a etomo ipa.=[I have many vegetables to carry to market, says Etomo.] #381. =etanti ata'nomusi ipa ami iniku ose axa uta anpi.=[Etanti the fool says, I have already given him to another.] #379. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196. =awa e ipa otu=[Yes. And truthful too.] #192. =iwi... o ipa oxe=[Well...tell me, please.] #186. =uwe ate ipo ipa ameto uso ilo alelu'nafale=[Can you tell me how to find the train station?] #185. =ami ipa ula enli=[I speak English.] #165.

--- ipani ----------
=ate ipani ilapela anma.=[You can not catch it.] #454.

--- ipeli ----------
=etanti unyu uwe ate ipeli anke ami a axupi'niloso?=[Etanti replies, who do you believe, me or the donkey?] #377.

--- ipenso'nifa ----------
=axa ipenso'nifa onwa akoxo'napusa onwani=[She invented a "cat-car".] #160.

--- ipo ----------
=(uwe) ate ipo isi akonto anke u ata?=[How many people can you see?] #427. =etomo unyu otuni aya! ami ipo itonse axupi'niloso uxaka atesa u ate.=[Etomo says, You lie! I hear the donkey behind your house.] #378. =uwe axa ipo ilapela aku?=[Can he catch it?] #370. =uwe apena ipo isi apuka?=[Can the girl see the book?] #344. =uwe akansu ipo isi anke?=[What can the dog see?] #338. =ami ipo isi apena oxuni.=[I can see the little girl.] #334. =uwe axa ipo ixilo apena oxuni oke?=[Can she catch the good little girl?] #276. =amuka ipo ilele.=[The cow can run.] #272. =amalu ipo ifole.=[The bird can fly.] #261. =uwe apene ipo isi alapu oxu u ami?=[Can the baby see my big hat?] #242. =ami ipo isi apene.=[I can see the baby.] #241. =uwe apene ipo isi apena oxuni?=[Can the baby see the little girl?] #238. =uwe apena ipo isi apene?=[Can the girl see the baby?] #237. =uwe atanu ipo ixuka apalu?=[Can the man play ball?] #231. =apemu ipo ixuka apalu.=[The boy can play ball.] #230. =apemu ipo ilele e ixuka.=[The boy can run and play.] #229. =uwe apenu ipo ixuka?=[Can the boy play?] #228. =ami ipo isi axuki'nata u ami.=[I can see my doll.] #224. =uwe axuki'nata ipo isi?=[Can the doll see?] #223. =apenu ilele a atanu ipo isi axa.=[The man can see the running boy.] #219.

--- iponi ----------
=axa iponi ilapela amalu.=[She can not catch the bird.] #375. =axa iponi ixuka.=[She can not play.] #273. =axa iponi ifole.=[She can not fly.] #263.

--- ipu ----------
=etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =ami ipu apusa u asetu=[I put the cat in a basket.] #26. =ami ipu apusa umi asetu u uta amesa=[I put the cat in a basket on the table.] #25. =ami ipu apusa uta amesa=[I put the cat on the table.] #21.

--- ipulu ----------
=ipulu enwo imatani=[It was raining; then it stopped.] #141. =aka ipulu ose opi enwo aku imatani=[It was raining; then it stopped.] #140.

--- ipun'imise ----------
=ami ipun'imise ankifo ofu utu atesa'nalante u anipa=[I have uploaded a new file to the discussion website.] #485.

--- isa ----------
=awa ate isa iyu anma ini onuteni oma.=[Yes, you may if it is not too high.] #478. =uwe ami isa imi ay'me olo oka.=[May I have a yellow one, too?] #474. =o isa ami iku aso. iwi amite inutu oto.=[Let me get it. Now we will go.] #469. =ate isa imi aniloso oke.=[You may have a good ride.] #467. =ate u isa inutu'numi aso e u iloso.=[You may get in it, and have a ride.] #465. =enwi uwe ami isa ilisu axupi'niloso u ate?=[So therefore may I use your donkey?] #380. =axa isa inutu unpa ami e isi amalu ifole.=[She may come with me and see the bird fly.] #376. =apene isa imi axuki'nata oxu u ami.=[The baby may have my big doll.] #374. =uwe ami isa ilele e iku aku?=[May I run and take it?] #371. =ate isa isi akansu ixuka apalu.=[You may see the dog play ball.] #369. =uwe ami isa ikuni apusa oxuni.=[May I take the little cat?] #337. =apenu isa imi axuki.=[The boy may have the toy.] #336. =ate isa imi aku e ixuka aku.=[You may have it to play with. (... have it and play with it.)] #282. =ate isa imi axuki'nata iyu ate ixilo ami.=[Catch me, and you may have the doll.] #281. =iyu ate ixilo ami enwi ate isa imi axuki'nata.=[Catch me, and you may have the doll.] #280. =axa isa iloso alapu utu atanu=[He may take the hat to the man.] #270. =axa isa imi alapu oxu u ami.=[She may have my big hat.] #265. =axa isa ixuka axuki'nata u ami.=[She may play with my doll.] #264. =uwe axa isa ikuni aku?=[May she take it?] #258. =uwe apene isa imi aku?=[May the baby have it?] #256.

--- isani ----------
=axa isani ifole e ilapela axani.=[She can not fly and catch it.] #275. =apene isani imi amalu.=[The baby can not have the bird.] #274. =apene isani imi amalu.=[The baby can not have the bird.] #262. =axa isani ikuni aku.=[She can not take it.] #259.

--- isi ----------
=ami isi apomu oxu e omi u umi apoli.=[I see a big red apple in the tree.] #476. =o isi apomu ola e omi u ami!=[See my pretty red apple!] #470. =eme o inulu a, o inulu isi akoxone u ami.=[Come, May, come and see my wagon.] #464. =anma ipa isi atanu uta akanpa.=[It can see the man in the field.] #459. =anma ipa isi apene oke e axuki'nata ola.=[It can see the good baby and the pretty doll.] #458. =anma ipa isi apena onte u unimi atito omi.=[It can see the little girl with the red dress.] #457. =amalu omi ipa isi apenu u unimi atinpa.=[The red bird can see the boys with the drum.] #456. =o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449. =(uwe) ate ipo isi akonto anke u ata?=[How many people can you see?] #427. =amixa inutu isi amuka.=[We will go and see the cows.] #412. =axa iloso apene uso isi amalu.=[She will take the baby to see the bird.] #409. =eme i ofi ulali isi apene oke.=[May is glad to see the good baby.] #408. =apene i ofi ulali isi apena.=[The baby is glad to see the girls.] #406. =enwo e enwo ata'nixu ofini inulu e isi asetu uta akale.=[By and by, the Sad hiker comes along and sees the basket on the path.] #401. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394. =o isi apenu inutu a imi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #389. =o isi apenu inutu unimi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #388. =o isi apenu inutu!=[See the boys go!] #387. =inutu unpa ami e isi apenu.=[Come with me, and see the boys.] #383.

--- isopa ----------
=etanti ata'nomusi isopa ose apuka u axa.=[Etanti the Fool lost his book.] #434.

--- isotene ----------
=uwe ate isotene 60 akilo ula oxami oke?=[You hopped 60 kilometers on the good leg?] #482. =ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481.

--- isukini ----------
=akimi aw'fa'nafiti'nanay'bay'cay'nosu isukini=[Plan number 4-ABC "Blue" failed.] #181.

--- itako ----------
=axa ipa unyu ami itako unyuni=[He said, "I agree".] #162.

--- itanse ----------
=iwi ata'nixu ofi ikanto e itanse ute akale.=[So the happy hiker sings and dances down the path.] #403.

--- ite ----------
=alupa a unimi axata uta aku a akuta ite.=[You know that hat eh? the one with vegetables on top of it eh? the horse ate it.] #416. =ami ite owi axata e akonxo.=[I will probably eat vegetables and pork.] #358. =ami ite aku'nite=[I eat food.] #283. =owi atanu ite apusa=[The man ate, I believe, a cat.] #139. =ami ite oma iwi ate ite omanini=[I ate too much. You ate just enough.] #88. =amona u ate e axa ite ose aku=[Your mother and he ate them.] #63. =ema e ami ite oto apomu=[Mom and I are eating apples.] #62. =amona u ami e ami ite oto apomu=[My mother and I are eating apples.] #61. =oxemeni iyu ite apusa=[It's unusual to eat cats. It's unusual, eating cats.] #37. =iyu ite apusa enwi oxemeni=[The eating of cats is unusual. Eating cats is unusual. To eat cats is unusual.] #36. =apusa ite a atana ilu a imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu a, axa imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a, atana ilu axa a, axani imolu ami=[The woman who helps the cat that is eating likes me.] #33. =apusa ite a atana ilu axa=[The woman helps the cat that is eating.] #31. =apusa ite a atana ilu=[The woman helps the cat that is eating.] #30. =atana ilu ite apusa=[The woman helps eat the cat.] #29. =atana ipo ite apusa=[The woman can eat the cat.] #28. =atana ilu apusa ite=[The woman helps the cat eat.] #27. =apenu ite anxo=[The boy is eating himself.] #13. =apenu ite=[The boy is eating.] #12.

--- itonse ----------
=ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447. =etomo unyu otuni aya! ami ipo itonse axupi'niloso uxaka atesa u ate.=[Etomo says, You lie! I hear the donkey behind your house.] #378.

--- iwi ----------
=o isa ami iku aso. iwi amite inutu oto.=[Let me get it. Now we will go.] #469. =ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447. =ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443. =iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =iwi etanti ata'nomusi ipa'noxu unyu ate i ulansu aya!=[Etanti the Fool shouted "You are across!"] #435. =iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433. =iwi ata'nixu ofi ikanto e itanse ute akale.=[So the happy hiker sings and dances down the path.] #403. =inye alo ini aluxa iwi alo apuka.=[No, this is not a lamp, it is a book.] #321. =inye alo ini anpesa iwi alo apuka.=[No, this is not a shelf. It is a book.] #320. =inye alo ini anki iwi alo anpali'nanki.=[No, this is not the sky, it is the ceiling.] #307. =inye alo ini alupi iwi alo akaxa'nalumi.=[No, this is not the door, it is a closet.] #305. =inye alo ini aluxu. iwi alo afenti.=[No, this is not the lamp, it is the window.] #303. =inye alo ini atenko iwi alo amesa.=[No, this is not the chair, it is the table.] #301. =inye alo ini apensu iwi alo i apensilu.=[No, it is not the pen, it is the pencil.] #299. =iwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo.=[From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.] #204. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =iwi axa ilisu atu'nifa unalu atu e akolo unalu akolo'natu.=[They used brick instead of stone, and tar for mortar.] #197. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196. =iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195.

--- iwo ----------
=ami ike iwo Rebeka Woq iwoni=[I know Rebecca Wong.] #100.

--- iwoni ----------
=ami ike iwo Rebeka Woq iwoni=[I know Rebecca Wong.] #100.

--- ixi ----------
=ixi a enata'namate=[Hello, Doctor.] #97. =ixi a amisinu exena o amisina exena o=[Hello, Mr. Shen and Mrs. Shen.] #94.

--- ixilo ----------
=ate isa imi axuki'nata iyu ate ixilo ami.=[Catch me, and you may have the doll.] #281. =iyu ate ixilo ami enwi ate isa imi axuki'nata.=[Catch me, and you may have the doll.] #280. =o ixilo ami e axuki'nata oxu u ami.=[Catch me and my big doll.] #279. =o inula e ixilo ami.=[Come and catch me.] #278. =uwe axa ipo ixilo apena oxuni oke?=[Can she catch the good little girl?] #276.

--- ixisu ----------
=iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431.

--- ixo ----------
=ami u ixo iloso axata ame utu alu'nipexa a etomo ipa.=[I have many vegetables to carry to market, says Etomo.] #381. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =apena u ixo imu aku'nimu=[The girl ought to learn the lesson.] #54.

--- ixu ----------
=ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399.

--- ixuka ----------
=apena inulu ixuka apene.=[The girls have come to play with the baby.] #391. =ate isa isi akansu ixuka apalu.=[You may see the dog play ball.] #369. =uwe apenu e apena ixuka apalu?=[Are the boys and girls playing ball?] #352. =uwe ape ixuka anke?=[What are the children playing?] #351. =uwe ape ixuka?=[Do the children play? Are the children playing?] #350. =uwe axa ixuka?=[Is he/she playing?] #343. =apenu ixuka apalu.=[The boy is playing with the ball.] #330. =uwe apenu ixuka apalu a axuki'nata?=[Is the boy playing with the ball or the doll?] #329. =ate isa imi aku e ixuka aku.=[You may have it to play with. (... have it and play with it.)] #282. =axa iponi ixuka.=[She can not play.] #273. =axa isa ixuka axuki'nata u ami.=[She may play with my doll.] #264. =axa ilele e ixuka onisa aku.=[He may run and play with it.] #254. =atanu isa isi apenu ixuka.=[The man may see the boy play.] #232. =uwe atanu ipo ixuka apalu?=[Can the man play ball?] #231. =apemu ipo ixuka apalu.=[The boy can play ball.] #230. =apemu ipo ilele e ixuka.=[The boy can run and play.] #229. =uwe apenu ipo ixuka?=[Can the boy play?] #228.

--- ixusu ----------
=alo i okilini enaxiketa o ixusu anpi=[It is unclear. O Nakhiketas (Nachiketa), choose another one.] #438.

--- iyu ----------
=awa ate isa iyu anma ini onuteni oma.=[Yes, you may if it is not too high.] #478. =awa iyu ate i apena oke.=[Yes. If you are a good girl.] #475. =enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =ami ifulu ike alo iyu ate inimu.=[I want to know this, if you teach.] #440. =ate isa imi axuki'nata iyu ate ixilo ami.=[Catch me, and you may have the doll.] #281. =iyu ate ixilo ami enwi ate isa imi axuki'nata.=[Catch me, and you may have the doll.] #280. =ami inufe onyo iyu apusa i osanteni=[I doubt that I will leave if the cat is sick.] #138. =ami inufe iyu apusa i onyo osanteni=[I would leave if the cat were sick.] #137. =oxemeni iyu ite apusa=[It's unusual to eat cats. It's unusual, eating cats.] #37. =iyu ite apusa enwi oxemeni=[The eating of cats is unusual. Eating cats is unusual. To eat cats is unusual.] #36.

--- o ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486. =o amiko a, amasi'nexalisito omeli a, e atafu'nofu ofi a!=[Friends, Merry Christmas and a Happy New Year!] #484. =o anxa a, aki'naxelo ofi!=[Happy Holidays, everyone!] #483. =o isi apomu ola e omi u ami!=[See my pretty red apple!] #470. =o isa ami iku aso. iwi amite inutu oto.=[Let me get it. Now we will go.] #469. =eme o inulu a, o inulu isi akoxone u ami.=[Come, May, come and see my wagon.] #464. =ame amalu ola o ifole utu ami a oxe.=[Pretty birds, will you fly to me?] #460. =o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449. =o ipa oto anifulu onay'si=[Speak now the third wish.] #442. =alo i okilini enaxiketa o ixusu anpi=[It is unclear. O Nakhiketas (Nachiketa), choose another one.] #438. =eme onte o inutu unpa ami.=[Come with me, little May.] #410. =o isi apenu inutu a imi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #389. =o isi apenu inutu unimi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #388. =o isi apenu inutu!=[See the boys go!] #387. =api o ate isi erlkeni uwe a imi alapu e anteke olanke=[Papa, look at the elf king who has a hat and long tail.] #366. =ape o anke inofele ate=[Child, what frightens you?] #365. =ami o imi apata.=[I will have a kettle.] #364. =o isi alaka.=[Look at the fire!] #363. =amite o ikuko antopi'napata.=[Let's cook potatoes.] #362. =o inite utu akonxo.=[Feed the pigs!] #361.

--- ofele ----------
=ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443.

--- ofeleni ----------
=o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449.

--- ofi ----------
=o amiko a, amasi'nexalisito omeli a, e atafu'nofu ofi a!=[Friends, Merry Christmas and a Happy New Year!] #484. =o anxa a, aki'naxelo ofi!=[Happy Holidays, everyone!] #483. =eme i ofi ulali isi apene oke.=[May is glad to see the good baby.] #408. =apene i ofi ulali isi apena.=[The baby is glad to see the girls.] #406. =axa unyu ami ofi ame unxi ilo asetu u ami.=[He says "I am so happy to find my basket."] #404. =iwi ata'nixu ofi ikanto e itanse ute akale.=[So the happy hiker sings and dances down the path.] #403. =anisi ime ofi ame=[The sight makes him very happy.] #402. =anipulu inufe alu e atelu inonakani opi a asoli ikoto ofi=[The rain storm leaves the place and the earth is drying out. The sun works happily.] #353. =ami ifulu ime ate i ofi=[I want to make you happy.] #83. =atana isi ose ape ofi u oxemeni=[The woman saw an unusually happy child.] #18. =atana isi ose ape oxemeni ofi=[The woman saw an unusual, happy child.] #17.

--- ofini ----------
=enwo e enwo ata'nixu ofini inulu e isi asetu uta akale.=[By and by, the Sad hiker comes along and sees the basket on the path.] #401. =ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399. =etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394.

--- ofoni ----------
=amona u ami ikaku ofoni=[My mother swims poorly.] #69. =ema i ata'nikaku ofoni=[My mom is a bad swimmer.] #68.

--- ofu ----------
=ami ipun'imise ankifo ofu utu atesa'nalante u anipa=[I have uploaded a new file to the discussion website.] #485.

--- oka ----------
=uwe ami isa imi ay'me olo oka.=[May I have a yellow one, too?] #474. =ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443. =uwe ami isi oka amalu'naka e akuta?=[Will I also see ducks and horses?] #356. =ami imolu etemi a ami ifo oka=[I like Tammy as much as I need her.] #171.

--- oke ----------
=uwe ate isotene 60 akilo ula oxami oke?=[You hopped 60 kilometers on the good leg?] #482. =awa iyu ate i apena oke.=[Yes. If you are a good girl.] #475. =ami imi ay'si apomu oke.=[I have three good apples.] #471. =ate isa imi aniloso oke.=[You may have a good ride.] #467. =anma ipa isi apene oke e axuki'nata ola.=[It can see the good baby and the pretty doll.] #458. =anotu i asentile'nitonse i oke opu.=[In truth, my hearing is more improved.] #446. =eme i ofi ulali isi apene oke.=[May is glad to see the good baby.] #408. =apena i oke ulali apene onte.=[The girl is good to the little baby.] #373. =uwe axa ipo ixilo apena oxuni oke?=[Can she catch the good little girl?] #276. =atanu i oke ulali akansu.=[The man is good to the dog.] #271. =axa i akansu oxuni oke.=[He is a good little dog.] #269. =oxe a, ami imolu aka'napute onxeni onimi apake oke=[I would like an inexpensive perfume that smells nice.] #189. =amona u ami i oke iwi axa ikoto otule=[My mom is good. She works hard.] #71.

--- okeni ----------
=infe a, amixa imi awane aka'napute onimi apake okeni=[Sorry, we only have perfumes that smell bad.] #190. =amona u ami i ata'nikaku okeni=[My mother is an evil swimmer.] #70.

--- okeno ----------
=okeno a.=[Very good!] #308.

--- okilini ----------
=alo i okilini enaxiketa o ixusu anpi=[It is unclear. O Nakhiketas (Nachiketa), choose another one.] #438.

--- ola ----------
=o isi apomu ola e omi u ami!=[See my pretty red apple!] #470. =uwe aso ini ola?=[Is it not a pretty one?] #462. =ame amalu ola o ifole utu ami a oxe.=[Pretty birds, will you fly to me?] #460. =anma ipa isi apene oke e axuki'nata ola.=[It can see the good baby and the pretty doll.] #458. =ay'me i amalu ola e omi.=[One is a pretty red bird.] #453.

--- olanke ----------
=api o ate isi erlkeni uwe a imi alapu e anteke olanke=[Papa, look at the elf king who has a hat and long tail.] #366.

--- olilo ----------
=ay'tu'lo olilo aselu=[negative twenty degrees / twenty degrees below zero] #105.

--- olo ----------
=uwe ami isa imi ay'me olo oka.=[May I have a yellow one, too?] #474. =ay'me omi e ay'tu olo.=[One is red, and two are yellow.] #472.

--- oma ----------
=awa ate isa iyu anma ini onuteni oma.=[Yes, you may if it is not too high.] #478. =aku i otileni u oma=[It is too short.] #92. =aku i otileni oma=[It is too short.] #89. =ami ite oma iwi ate ite omanini=[I ate too much. You ate just enough.] #88.

--- omani ----------
=aku i otile omani=[It is insufficiently tall.] #91.

--- omanini ----------
=aku i inye otile omanini=[It isn't tall enough.] #90. =ami ite oma iwi ate ite omanini=[I ate too much. You ate just enough.] #88.

--- omeli ----------
=o amiko a, amasi'nexalisito omeli a, e atafu'nofu ofi a!=[Friends, Merry Christmas and a Happy New Year!] #484.

--- omi ----------
=ami isi apomu oxu e omi u umi apoli.=[I see a big red apple in the tree.] #476. =ami iniku onsu ay'me omi.=[I will give you the red one.] #473. =ay'me omi e ay'tu olo.=[One is red, and two are yellow.] #472. =o isi apomu ola e omi u ami!=[See my pretty red apple!] #470. =apenu onte imi akoxone omi.=[The little boy has a red wagon.] #461. =anma ipa isi apena onte u unimi atito omi.=[It can see the little girl with the red dress.] #457. =amalu omi ipa isi apenu u unimi atinpa.=[The red bird can see the boys with the drum.] #456. =ay'me i amalu ola e omi.=[One is a pretty red bird.] #453. =ay'tu amuka ini omi.=[Two cows are not red.] #415. =amuka u ami i omi.=[My cow is red. (My cow exhibits redness.)] #414. =apena unimi atito omi i eme.=[The girl with the red dress is May.] #407. =ay'mo apena imi atito omi.=[One girl has a red dress.] #393. =ami ifo u akoxo osu alo e aloni omi=[I need this blue car and that red one.] #131.

--- omoka ----------
=apenu i omoka=[The boy is sleeping. The boy is asleep.] #44.

--- omusi ----------
=iwi... ate i omusi ayo=[Oh! You are very funny!] #191.

--- onaki'nose ----------
=ate isi onaki'nose ami=[You saw me yesterday.] #123.

--- onanfo ----------
=enyo atame awa ikila inye ose onanfo ulali alo=[But even gods didn't understand completely regarding this.] #439. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196.

--- onatanu ----------
=axa imolu akoxo onatanu=[She likes guy cars.] #156.

--- onatenko ----------
=etanti ata'nomusi onatenko unpa aka'nilele.=[Etanti the Fool sat on the river bank.] #437.

--- onay'si'tu ----------
=atanu onay'si'tu=[the thirty-second man] #102.

--- onay'si ----------
=o ipa oto anifulu onay'si=[Speak now the third wish.] #442. =atanu onay'si=[the third man] #101.

--- onay'xay ----------
=atanu onay'xay=[the X'th man] #120.

--- onay'xayne ----------
=atana onay'xayne e atanu onay'xayno=[the x'th woman and X'th man] #121.

--- onay'xayno ----------
=atana onay'xayne e atanu onay'xayno=[the x'th woman and X'th man] #121.

--- onekanata ----------
=aku i onekanata=[This is Canadian.] #164.

--- onilimo ----------
=iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198.

--- onimi ----------
=iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =infe a, amixa imi awane aka'napute onimi apake okeni=[Sorry, we only have perfumes that smell bad.] #190. =oxe a, ami imolu aka'napute onxeni onimi apake oke=[I would like an inexpensive perfume that smells nice.] #189.

--- oniponi ----------
=iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200.

--- onisa ----------
=uwe axa ikuni onisa aku?=[May she take it?] #257. =axa ilele e ixuka onisa aku.=[He may run and play with it.] #254. =akansu oxuni imi onisa apalu.=[The little dog may have the ball.] #253. =uwe akansu oxu imi onisa aku?=[May the big dog have it?] #251. =apenu ikuni onisa apalu.=[The boy may take the ball.] #236. =uwe atanu ikuni onisa apalu?=[May the man take the ball?] #234.

--- onisani ----------
=enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398. =axa ikuni onisani aku.=[She takes it without permission.] #260.

--- onite ----------
=atana ilu apusa u onite=[The woman helps the eaten cat.] #35. =atana ilu apusa onite=[The woman helps the eating cat.] #34.

--- onka ----------
=etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400.

--- onoma ----------
=aku i otileni onoma =[It is too short.] #93.

--- onsu ----------
=ami iniku onsu ay'me omi.=[I will give you the red one.] #473. =ami iloso onsu ate unpa ami utu akanpa.=[I will take you with me to the fields.] #466. =apenu inisa onsu eme onte u iloso aso.=[The boy will let little May ride in it.] #463. =enyo unxi anke a, ate ipa onsu a ami otemenso?=[Why will you say that I am crazy?] #444.

--- onta ----------
=etemi i ata onta=[Tammy is a female person.] #10.

--- onte ----------
=efranko e eme onte i umi akanpa unpa akoxone.=[Frank and little May are in the field with the wagon.] #479. =apenu inisa onsu eme onte u iloso aso.=[The boy will let little May ride in it.] #463. =apenu onte imi akoxone omi.=[The little boy has a red wagon.] #461. =anma ipa isi apena onte u unimi atito omi.=[It can see the little girl with the red dress.] #457. =eme onte o inutu unpa ami.=[Come with me, little May.] #410. =ay'tu apena imi axuki'nata onte.=[Two girls have little dolls.] #392. =ay'mo apenu onte imi atinpa=[One little boy has a drum.] #384. =apena i oke ulali apene onte.=[The girl is good to the little baby.] #373.

--- onuteni ----------
=awa ate isa iyu anma ini onuteni oma.=[Yes, you may if it is not too high.] #478. =anma onuteni umi apoli.=[It is high in the tree.] #455.

--- onwa ----------
=axa imolu akoxo onwa atanu onwani unya osulo inye unyani=[She likes "guy" (but not green) cars.] #161. =axa ipenso'nifa onwa akoxo'napusa onwani=[She invented a "cat-car".] #160. =axa imolu akoxo onwa atanu onwani=[She likes "guy" cars.] #159.

--- onwani ----------
=axa imolu akoxo onwa atanu onwani unya osulo inye unyani=[She likes "guy" (but not green) cars.] #161. =axa ipenso'nifa onwa akoxo'napusa onwani=[She invented a "cat-car".] #160. =axa imolu akoxo onwa atanu onwani=[She likes "guy" cars.] #159.

--- onxeni ----------
=oxe a, ami imolu aka'napute onxeni onimi apake oke=[I would like an inexpensive perfume that smells nice.] #189.

--- onyo ----------
=ami inufe onyo iyu apusa i osanteni=[I doubt that I will leave if the cat is sick.] #138. =ami inufe iyu apusa i onyo osanteni=[I would leave if the cat were sick.] #137.

--- opi ----------
=anipulu inufe alu e atelu inonakani opi a asoli ikoto ofi=[The rain storm leaves the place and the earth is drying out. The sun works happily.] #353. =aka ipulu ose opi enwo aku imatani=[It was raining; then it stopped.] #140.

--- opu ----------
=anotu i asentile'nitonse i oke opu.=[In truth, my hearing is more improved.] #446. =(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420.

--- osante ----------
=o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449.

--- osanteni ----------
=ami inufe onyo iyu apusa i osanteni=[I doubt that I will leave if the cat is sick.] #138. =ami inufe iyu apusa i onyo osanteni=[I would leave if the cat were sick.] #137. =uwe apusa i osanteni=[Is the cat sick?] #136. =apusa i osanteni uwe=[Is the cat sick?] #135. =apusa uwe i osanteni=[Is it the cat that is sick?] #134. =emelami i osanteni oya ami imolu apomu=[Melanie is sick. I like apples.] #81. =emelami i osanteni iwi ata'namate ipa utu ami=[Melanie is sick. The doctor was talking to me.] #80. =emelami i osanteni a ata'namate ipa afe utu ami=[Melanie is sick, the doctor told me.] #79. =emelami i ose osanteni enyo ami ike inye afe=[Melanie was sick, though I didn't know it.] #78. =inye emelami i ose osanteni inye enyo oto awa=[No, Melanie wasn't sick; but she is now.] #77. =awa emelami awa i osanteni awa=[Yes, Melanie herself was sick indeed.] #76. =inye emelami i ose osanteni inye=[No, Melanie was not sick.] #75. =awa emelami i osanteni=[Yes, Melanie is sick.] #74.

--- ose ----------
=ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481. =ami anteso ose enyo ilele 10 akilmeta.=[I was sore but ran 10 kilometers.] #480. =ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443. =enyo atame awa ikila inye ose onanfo ulali alo=[But even gods didn't understand completely regarding this.] #439. =etanti ata'nomusi isopa ose apuka u axa.=[Etanti the Fool lost his book.] #434. =etanti ata'nomusi ipa ami iniku ose axa uta anpi.=[Etanti the fool says, I have already given him to another.] #379. =aka ipulu ose opi enwo aku imatani=[It was raining; then it stopped.] #140. =emelami i ose osanteni enyo ami ike inye afe=[Melanie was sick, though I didn't know it.] #78. =inye emelami i ose osanteni inye enyo oto awa=[No, Melanie wasn't sick; but she is now.] #77. =inye emelami i ose osanteni inye=[No, Melanie was not sick.] #75. =atana unya ami imolu unyani inufe ose=[The woman whom I like left.] #73. =atana unya imolu ami unyani inufe ose=[The woman who likes me left.] #72. =atanu ata'nakalu ipa ose=[The man, a carpenter, spoke.] #65. =amona u ate e axa ite ose aku=[Your mother and he ate them.] #63. =etemi esamita ilu ose=[Tammy Smith helped.] #60. =apusa imaxu ose axami u atanu=[The cat bit the man on the leg.] #38. =atana isi ose ape ofi u oxemeni=[The woman saw an unusually happy child.] #18. =atana isi ose ape oxemeni ofi=[The woman saw an unusual, happy child.] #17.

--- oseno ----------
=oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394. =oseno a, atelu anfo imi ay'me awane alosa.=[Now the whole world had one language and a common speech.] #194.

--- oso ----------
=ay'tu'nko oso axupi'nata=[about two thousand apes] #117.

--- osu ----------
=uwe anki osu?=[Is the sky blue?] #418. =ami ifo u akoxo osu alo e aloni omi=[I need this blue car and that red one.] #131. =ami ifo akoxo osu anli=[I need any blue car.] #127. =ami ifo akoxo anli osu=[I need any blue car.] #126. =ami ifo anli akoxo osu=[I need any blue car.] #125.

--- osulo ----------
=axa imolu akoxo onwa atanu onwani unya osulo inye unyani=[She likes "guy" (but not green) cars.] #161. =apomu osulo=[The green apple] #8. =apomu i osulo=[The apple is green.] #7. =apusa ite apomu osulo=[The cat eats a green apple.] #4. =ate ite apomu oxu osulo=[You ate a big green apple.] #3.

--- otemenso ----------
=uwe ami otemenso unxi anke?=[Because of what am I crazy?] #448. =enyo unxi anke a, ate ipa onsu a ami otemenso?=[Why will you say that I am crazy?] #444.

--- otile ----------
=(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420. =aku i otile omani=[It is insufficiently tall.] #91. =aku i inye otile omanini=[It isn't tall enough.] #90. =emelami i otile inye iwi axa i otilenini=[Melanie is not tall. She is of average height.] #87.

--- otileni ----------
=aku i otileni onoma =[It is too short.] #93. =aku i otileni u oma=[It is too short.] #92. =aku i otileni oma=[It is too short.] #89.

--- otilenini ----------
=emelami i otile inye iwi axa i otilenini=[Melanie is not tall. She is of average height.] #87.

--- oto ----------
=o isa ami iku aso. iwi amite inutu oto.=[Let me get it. Now we will go.] #469. =ofele a ami i ose ofele ayo e ayo. iwi oto oka.=[Fearful. I was very, very fearful.] #443. =o ipa oto anifulu onay'si=[Speak now the third wish.] #442. =inye emelami i ose osanteni inye enyo oto awa=[No, Melanie wasn't sick; but she is now.] #77. =ema e ami ite oto apomu=[Mom and I are eating apples.] #62. =amona u ami e ami ite oto apomu=[My mother and I are eating apples.] #61.

--- otu ----------
=awa e ipa otu=[Yes. And truthful too.] #192.

--- otule ----------
=etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405. =amona u ami i oke iwi axa ikoto otule=[My mom is good. She works hard.] #71.

--- otuni ----------
=etomo unyu otuni aya! ami ipo itonse axupi'niloso uxaka atesa u ate.=[Etomo says, You lie! I hear the donkey behind your house.] #378.

--- owi ----------
=ami ite owi axata e akonxo.=[I will probably eat vegetables and pork.] #358. =owi atanu ite apusa=[The man ate, I believe, a cat.] #139.

--- owo ----------
=alo i akunxi oxo u owo Ford owoni=[This is a large Ford key.] #167.

--- owoni ----------
=alo i akunxi oxo u owo Ford owoni=[This is a large Ford key.] #167.

--- oxami ----------
=uwe ate isotene 60 akilo ula oxami oke?=[You hopped 60 kilometers on the good leg?] #482.

--- oxe ----------
=ame amalu ola o ifole utu ami a oxe.=[Pretty birds, will you fly to me?] #460. =oxe a.=[Thank you.] #309. =oxe a, ami imolu aka'napute onxeni onimi apake oke=[I would like an inexpensive perfume that smells nice.] #189. =alelu'nafale i uma alu anke a, oxe=[Where is the train station, please?] #188. =iwi... o ipa oxe=[Well...tell me, please.] #186. =oxe a etemi o=[Thank you, Tammy] #82.

--- oxemeni ----------
=oxemeni iyu ite apusa=[It's unusual to eat cats. It's unusual, eating cats.] #37. =iyu ite apusa enwi oxemeni=[The eating of cats is unusual. Eating cats is unusual. To eat cats is unusual.] #36. =atana isi ose ape ofi u oxemeni=[The woman saw an unusually happy child.] #18. =atana isi ose ape oxemeni ofi=[The woman saw an unusual, happy child.] #17.

--- oxo ----------
=alo i akunxi oxo u owo Ford owoni=[This is a large Ford key.] #167. =ay'si atana oxo isi ay'me'tu ape=[Three big women saw twelve children.] #19.

--- oxu ----------
=ami isi apomu oxu e omi u umi apoli.=[I see a big red apple in the tree.] #476. =ata'nixu imi asetu oxu=[The hiker has a large basket.] #395. =ay'tu apenu imi alapu oxu.=[Two boys have big hats.] #385. =apene isa imi axuki'nata oxu u ami.=[The baby may have my big doll.] #374. =atanu unimu alapu oxu imi amuka.=[The man with the big hat has a cow.] #372. =apenu imi akansu oxu.=[The boy has a big dog.] #368. =ami isi apenu oxu.=[I see the big boy.] #333. =o ixilo ami e axuki'nata oxu u ami.=[Catch me and my big doll.] #279. =akansu imi alapu oxu.=[The dog has a big hat.] #268. =axa isa imi alapu oxu u ami.=[She may have my big hat.] #265. =uwe akansu oxu imi onisa aku?=[May the big dog have it?] #251. =uwe akansu oxu isa imi aku?=[May the big dog have it?] #250. =apenu imi akansu oxu.=[The boy has a big dog.] #246. =uwe apene ipo isi alapu oxu u ami?=[Can the baby see my big hat?] #242. =apene imi axuki'nata oxu.=[The baby has a big doll.] #239. =ate ite apomu oxu osulo=[You ate a big green apple.] #3.

--- oxuni ----------
=apena oxuni u ata'nafunta inite akonxo.=[The farmer's little girl feeds the pigs.] #360. =apenu oxuni imito aka'ninka.=[The little girl sheds a tear.] #354. =uwe apena oxuni imi axuki?=[Does the little girl have a toy?] #346. =uwe ami isa ikuni apusa oxuni.=[May I take the little cat?] #337. =ami ipo isi apena oxuni.=[I can see the little girl.] #334. =uwe axa ipo ixilo apena oxuni oke?=[Can she catch the good little girl?] #276. =axa i akansu oxuni oke.=[He is a good little dog.] #269. =o isi amalu oxuni.=[See the little bird!] #255. =akansu oxuni imi onisa apalu.=[The little dog may have the ball.] #253. =o isi akansu oxuni ilele.=[See the little dog run!] #248. =o isi a akansu oxuni ilele.=[See the little dog run!] #247. =atanu imi akansu oxuni.=[The man has a little dog.] #245. =apena oxuni imi apalu.=[The little girl has a ball.] #240. =uwe apene ipo isi apena oxuni?=[Can the baby see the little girl?] #238.

--- oya ----------
=emelami i osanteni oya ami imolu apomu=[Melanie is sick. I like apples.] #81.

--- Rebeka ----------
=ami ike iwo Rebeka Woq iwoni=[I know Rebecca Wong.] #100.

--- u ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486. =ami ipun'imise ankifo ofu utu atesa'nalante u anipa=[I have uploaded a new file to the discussion website.] #485. =ami isi apomu oxu e omi u umi apoli.=[I see a big red apple in the tree.] #476. =o isi apomu ola e omi u ami!=[See my pretty red apple!] #470. =ate u isa inutu'numi aso e u iloso.=[You may get in it, and have a ride.] #465. =eme o inulu a, o inulu isi akoxone u ami.=[Come, May, come and see my wagon.] #464. =apenu inisa onsu eme onte u iloso aso.=[The boy will let little May ride in it.] #463. =anma ipa isi apena onte u unimi atito omi.=[It can see the little girl with the red dress.] #457. =amalu omi ipa isi apenu u unimi atinpa.=[The red bird can see the boys with the drum.] #456. =o isi ami a osante a ofeleni a ami ipa axike anfo u ami.=[Look at me, how healthily and calmly I tell all of my story.] #449. =anosanteni inoke asentile u ami a inomani inye a inokeni inye.=[Disease has improved my senses, not depleted or degreaded them.] #445. =etanti ata'nomusi isopa ose apuka u axa.=[Etanti the Fool lost his book.] #434. =iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433. =iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431. =(uwe) ate ipo isi akonto anke u ata?=[How many people can you see?] #427. =(uwe) ate ifulu akonto anke u aka?=[How much water do you want?] #426. =(uwe) atito u ate ankolo anke?=[What color is your dress?] #419. =uwe afe atesa u ate?=[Is this your house?] #417. =amuka u ami i omi.=[My cow is red. (My cow exhibits redness.)] #414. =axa unyu ami ofi ame unxi ilo asetu u ami.=[He says "I am so happy to find my basket."] #404.

--- ufe ----------
=iwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo.=[From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.] #204. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =ufe akime utu akisu=[from Monday to Sunday] #183. =ufe amuxalu utu amutese=[from January to December] #182.

--- ufo ----------
=alu u ufo apena=[the girl's location] #148.

--- uka ----------
=ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481. =ami inimu aku'nimu uka ata'nimu=[I teach the lesson to the student.] #291. =ami inite uka apule=[I feed (to) the chickens.] #285. =ami inite aku'nite uka apule=[I feed food to the chickens.] #284.

--- ula ----------
=uwe ate isotene 60 akilo ula oxami oke?=[You hopped 60 kilometers on the good leg?] #482. =(uwe) ate ifu anke ula atu aloni?=[What are you doing with that rock?] #430. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =ami ipa ula enli=[I speak English.] #165.

--- ulali ----------
=enyo atame awa ikila inye ose onanfo ulali alo=[But even gods didn't understand completely regarding this.] #439. =eme i ofi ulali isi apene oke.=[May is glad to see the good baby.] #408. =apene i ofi ulali isi apena.=[The baby is glad to see the girls.] #406. =apena i oke ulali apene onte.=[The girl is good to the little baby.] #373. =atanu i oke ulali akansu.=[The man is good to the dog.] #271.

--- ulansu ----------
=iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =iwi etanti ata'nomusi ipa'noxu unyu ate i ulansu aya!=[Etanti the Fool shouted "You are across!"] #435.

--- uma ----------
=iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =afale inulu uma atimo anke?=[When will the train arrive?] #423. =alelu'nafale i uma alu anke?=[Where is the train station?] #422. =enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =iwi ata ame inutuno atoli e ilo akanpano uma exinara e ikepu aku.=[As men moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.] #195. =alelu'nafale i uma alu anke a, oxe=[Where is the train station, please?] #188. =ate isi ami uma aki'nose=[You saw me yesterday.] #122. =ata'namate epola i uma aleki ekalusa=[Dr. Paul is at Klaus Lake.] #96. =amisi epola i uma aleki=[Mr. Paul is at the lake.] #95.

--- umi ----------
=efranko e eme onte i umi akanpa unpa akoxone.=[Frank and little May are in the field with the wagon.] #479. =ami isi apomu oxu e omi u umi apoli.=[I see a big red apple in the tree.] #476. =uwe atinpa umi akoxone?=[Is the drum in the wagon?] #468. =anma onuteni umi apoli.=[It is high in the tree.] #455. =ay'si amalu umi apoli.=[Three birds are in the tree.] #452. =ami itonse anfo umi axelo e atelu. iwi ami itonse aku ame umi axeloni.=[I hear everything in heaven and earth. I hear much in hell.] #447. =iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433. =iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431. =amuka i umi akanpa.=[The cows are in the field.] #413. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394. =ami ipu apusa umi asetu u uta amesa=[I put the cat in a basket on the table.] #25.

--- umu ----------
=apena u umu ale=[a girl of the group] #154.

--- umunu ----------
=ale u umunu apena=[a group of girls] #152.

--- unalu ----------
=iwi axa ilisu atu'nifa unalu atu e akolo unalu akolo'natu.=[They used brick instead of stone, and tar for mortar.] #197. =ami imolu etemi unalu emelami=[I like Tammy instead of (liking) Melanie.] #172.

--- unimi ----------
=anma ipa isi apena onte u unimi atito omi.=[It can see the little girl with the red dress.] #457. =amalu omi ipa isi apenu u unimi atinpa.=[The red bird can see the boys with the drum.] #456. =iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433. =alupa a unimi axata uta aku a akuta ite.=[You know that hat eh? the one with vegetables on top of it eh? the horse ate it.] #416. =apena unimi atito omi i eme.=[The girl with the red dress is May.] #407. =o isi apenu inutu unimi atinpa.=[See the boys go with the drum.] #388.

--- unimu ----------
=atanu unimu alapu oxu imi amuka.=[The man with the big hat has a cow.] #372.

--- unoka ----------
=ami imolu unoka ifo etemi=[I like Tammy as much as I need her.] #170.

--- unoli ----------
=ami unoli emelami imolu etemi=[I like Tammy less than Melanie (does).] #169.

--- unomo ----------
=ami ifulu akuta u unomo alo=[I want a horse like that one.] #176. =ami ilele unomo akuta=[I run like a horse.] #175.

--- unopu ----------
=ami imolu etemi unopu=[I like Tammy most.] #174. =ami imolu etemi unopu anfo=[I like Tammy most.] #173. =ami imolu etemi unopu emelami=[I like Tammy more than (I like) Melanie.] #168.

--- unose ----------
=ate isi ami unose aki'nose=[You saw me before yesterday.] #124.

--- unoseni ----------
=iwi unoseni aki ame a axupu'niloso inulu a unimi apuka u umi anteta.=[After a few days a donkey arrived with the book in its mouth.] #433.

--- unpa ----------
=alaxuna u axuma o inpoka'noke ami e anxa unpa ami e inoke anfo u anifa u ami e intulo ifulute=[Mistress of magic, bless me and every one near me and make all of my making better and continue to protect] #486. =efranko e eme onte i umi akanpa unpa akoxone.=[Frank and little May are in the field with the wagon.] #479. =ami iloso onsu ate unpa ami utu akanpa.=[I will take you with me to the fields.] #466. =etanti ata'nomusi onatenko unpa aka'nilele.=[Etanti the Fool sat on the river bank.] #437. =eme onte o inutu unpa ami.=[Come with me, little May.] #410. =inutu unpa ami e isi apenu.=[Come with me, and see the boys.] #383. =axa isa inutu unpa ami e isi amalu ifole.=[She may come with me and see the bird fly.] #376. =amuka i unpa atamu.=[The cow is with the man.] #267.

--- unsi ----------
=ay'me'tu u unsi ay'nka asi=[It's a quarter to twelve.] #146.

--- unxa ----------
=axa imolu akoxo u unxa atanu=[She likes the guy's car.] #158. =axuki u unxa apena=[the girl's toy] #150.

--- unxi ----------
=uwe ami otemenso unxi anke?=[Because of what am I crazy?] #448. =enyo unxi anke a, ate ipa onsu a ami otemenso?=[Why will you say that I am crazy?] #444. =axa unyu ami ofi ame unxi ilo asetu u ami.=[He says "I am so happy to find my basket."] #404. =enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203.

--- unya ----------
=axa imolu akoxo onwa atanu onwani unya osulo inye unyani=[She likes "guy" (but not green) cars.] #161. =atana unya ami imolu unyani inufe ose=[The woman whom I like left.] #73. =atana unya imolu ami unyani inufe ose=[The woman who likes me left.] #72.

--- unyani ----------
=axa imolu akoxo onwa atanu onwani unya osulo inye unyani=[She likes "guy" (but not green) cars.] #161. =atana unya ami imolu unyani inufe ose=[The woman whom I like left.] #73. =atana unya imolu ami unyani inufe ose=[The woman who likes me left.] #72.

--- unyu ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =iwi etanti ata'nomusi ipa'noxu unyu ate i ulansu aya!=[Etanti the Fool shouted "You are across!"] #435. =iinye a ipa axupi'niloso unyu axama u ate u ixisu umi.=[No, said the donkey. Your name is written inside.] #431. =etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405. =axa unyu ami ofi ame unxi ilo asetu u ami.=[He says "I am so happy to find my basket."] #404. =atanu unyu aku'nunxa anfo u ami i umi asetu alo. ami imi ay'lo afeni.=[The man says "All my possesions are in this basket. I have nothing else."] #397. =etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396. =etomo unyu otuni aya! ami ipo itonse axupi'niloso uxaka atesa u ate.=[Etomo says, You lie! I hear the donkey behind your house.] #378. =etanti unyu uwe ate ipeli anke ami a axupi'niloso?=[Etanti replies, who do you believe, me or the donkey?] #377. =unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196. =axa ipa unyu ami itako unyuni=[He said, "I agree".] #162.

--- unyuni ----------
=enaxiketa ipa: iyu ata imatani ifi enwi axanini ipa unyu axa i unyuni eni unyu axa ini unyuni=[Nakhiketas (Nachiketas) said: When a man ceases to live, others say "he is", or "he is not".] #441. =unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =iwi axa anfo ipa unyu "amite o ifa atu'nifa e o ikuko onanfo aku" unyuni.=[They said to each other, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly."] #196. =axa ipa unyu ami itako unyuni=[He said, "I agree".] #162.

--- upu ----------
=ay'me upu ay'tu inoka ay'si.=[One and two are three.] #450. =ay'me'me u upu ay'nlu asi=[It's half-past eleven.] #145. =ay'me'me u upu u uxe ay'tu asi=[It's half-past eleven.] #144. =ay'me'me asi u upu ay'si'lo=[The time is eleven-thirty.] #143. =atimo i ay'me'me asi u upu ay'si'lo amintu=[The time is eleven-thirty.] #142.

--- uso ----------
=axa iloso apene uso isi amalu.=[She will take the baby to see the bird.] #409. =ami ikofe afunta uso isi apule.=[I visit the farm to see the chickens.] #355. =unyu "ami intente inutu atelu e inofoni alosa u axa uso axa ikila inye anxo'nanpi unyuni.=[Come, let us go down and confuse their language so they will not understand each other."] #201. =enyo enamo'nanki inufe anki uso isi asiti e akule a, ata ifa.=[But the Lord came down to see the city and the tower that the men were building.] #199. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =uwe ate ipo ipa ameto uso ilo alelu'nafale=[Can you tell me how to find the train station?] #185.

--- uta ----------
=anma ipa isi atanu uta akanpa.=[It can see the man in the field.] #459. =alupa a unimi axata uta aku a akuta ite.=[You know that hat eh? the one with vegetables on top of it eh? the horse ate it.] #416. =enwo e enwo ata'nixu ofini inulu e isi asetu uta akale.=[By and by, the Sad hiker comes along and sees the basket on the path.] #401. =etanti ata'nomusi ilo onka akale a ipu asetu uta akale a iloni anxo umi ale'napoli e isi.=[Etanti the Fool again finds the path, sets the basket upon the path, hides himself in the forest and watches.] #400. =ata'nixu ofini imata inka a axa ixu uta akale a imini asetu u axa a anofini u axa inoxu.=[The sad hiker begins to weap. He walks on the path, lacking his basket, his sadness grows.] #399. =oseno a etanti ata'nomusi isi ata'nixu ofini uta akale umi ale'napoli=[Once upon a time Etanti the Fool saw a sad hiker on the path in the forest.] #394. =etanti ata'nomusi ipa ami iniku ose axa uta anpi.=[Etanti the fool says, I have already given him to another.] #379. =ami ipu apusa umi asetu u uta amesa=[I put the cat in a basket on the table.] #25. =apusa i u uta amesa=[The cat is on the table.] #23. =ami isi apusa u uta amesa=[I see the cat on the table.] #22. =ami ipu apusa uta amesa=[I put the cat on the table.] #21.

--- ute ----------
=iwi ata'nixu ofi ikanto e itanse ute akale.=[So the happy hiker sings and dances down the path.] #403.

--- utu ----------
=ami ipun'imise ankifo ofu utu atesa'nalante u anipa=[I have uploaded a new file to the discussion website.] #485. =ami ikase ose axami eny isotene utu alu'nikoto uka aki'noto.=[I broke my leg but hopped to work yesterday.] #481. =ami iloso onsu ate unpa ami utu akanpa.=[I will take you with me to the fields.] #466. =ame amalu ola o ifole utu ami a oxe.=[Pretty birds, will you fly to me?] #460. =etanti ata'nomusi ipa utu anxo unyu anofi'nime i anikoto otule.=[Etanti the Fool says to himself "Making people happy is hard work."] #405. =ami u ixo iloso axata ame utu alu'nipexa a etomo ipa.=[I have many vegetables to carry to market, says Etomo.] #381. =o inite utu akonxo.=[Feed the pigs!] #361. =ami iniku aku'nite utu apule=[I give food to the chickens.] #286. =axa isa iloso alapu utu atanu=[He may take the hat to the man.] #270. =iwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo.=[From there the Lord scattered them over the face of the whole earth.] #204. =enwi enamo'nanki ifusi axa ufe alu alo utu atelu anfo e axa imatani ifa asiti.=[So the Lord scattered them from there over all the earth, and they stopped building the city.] #202. =iwi axa ipa unyu "amite o ifa asiti onimi akule onilimo anki a, uso ata anfo u ixo ike amite e amite u ixo inye u ifusi utu atelu anfo" unyuni. uso ata anfo u ixo ike amite=[Then they said, "Come, let us build ourselves a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may make a name for ourselves and not be scattered over the face of the whole earth."] #198. =ufe akime utu akisu=[from Monday to Sunday] #183. =ufe amuxalu utu amutese=[from January to December] #182. =emelami i osanteni iwi ata'namate ipa utu ami=[Melanie is sick. The doctor was talking to me.] #80. =emelami i osanteni a ata'namate ipa afe utu ami=[Melanie is sick, the doctor told me.] #79. =ami iniku asetu utu apusa=[I give a basket to the cat. I give the cat a basket] #24.

--- utumi ----------
=enwi etanti ata'nomusi iku onisani asetu u ata'nixu enwo axa ilele utumi ale'napoli.=[Therefore Etanti the Fool steals the man's basket and then runs into the forest.] #398.

--- uwe ----------
=uwe ate isotene 60 akilo ula oxami oke?=[You hopped 60 kilometers on the good leg?] #482. =uwe ate inisa ami inutu iku anma?=[Will you let me get it?] #477. =uwe ami isa imi ay'me olo oka.=[May I have a yellow one, too?] #474. =uwe atinpa umi akoxone?=[Is the drum in the wagon?] #468. =uwe aso ini ola?=[Is it not a pretty one?] #462. =uwe ami otemenso unxi anke?=[Because of what am I crazy?] #448. =iwi etomo uma afenlu anpi ipa'noxu unyu uwe ami inutu ulansu ameto anke?=[Tom, on the other shore, shouted "How do I get across?"] #436. =(uwe) ate ifu anke ula atu aloni?=[What are you doing with that rock?] #430. =(uwe) asitika aloni i anolanke anke?=[How long is that stick?] #429. =(uwe) axike intulo ale'natimo anke?=[How long will the story last?] #428. =(uwe) ate ipo isi akonto anke u ata?=[How many people can you see?] #427. =(uwe) ate ifulu akonto anke u aka?=[How much water do you want?] #426. =(uwe) ata anke uxakani ate?=[Who is that in front of you?] #425. =(uwe) ay'me apusa anke inunxa ate?=[Which one of these cats is yours?] #424. =(uwe) atimo i anke?=[What time is it?] #421. =(uwe) ata anke i otile opu a, etomo eni emili?=[Who is taller, Tom or Emilie?] #420. =(uwe) atito u ate ankolo anke?=[What color is your dress?] #419. =uwe anki osu?=[Is the sky blue?] #418. =uwe afe atesa u ate?=[Is this your house?] #417. =etanti unyu ate i ofini ame a uwe anke anime?=[Etanti says "you are very sad. What is the reason?"] #396.

--- uxaka ----------
=etomo unyu otuni aya! ami ipo itonse axupi'niloso uxaka atesa u ate.=[Etomo says, You lie! I hear the donkey behind your house.] #378.

--- uxakani ----------
=(uwe) ata anke uxakani ate?=[Who is that in front of you?] #425.

--- uxe ----------
=ay'me'me u upu u uxe ay'tu asi=[It's half-past eleven.] #144. =ay'ki'ta u uxe ay'me'lo'lo alita=[eighty-nine one-hundredths of a litre] #107. =u uxe ay'si atanu=[one-third of a man] #104. =ay'me u uxe ay'si atanu=[one-third of a man] #103.

--- uxo ----------
=enwi afe inaxama ebebala uxo asiti i unxi enamo'nanki inofoni alosa u atelu anfo uma alu alo.=[That is why it was called Babel — because there the Lord confused the language of the whole world.] #203. =iwi enamo'nanki ipa unyu "ata anfo i ale'nata a, ipa ula ay'me alosa enwi axa imata ifu afe e enwi ay'lo afeni a, axa intente ifu a, i oniponi uxo axa" unyuni.=[The Lord said, "If as one people speaking the same language they have begun to do this, then nothing they plan to do will be impossible for them."] #200.

--- Woq ----------
=ami ike iwo Rebeka Woq iwoni=[I know Rebecca Wong.] #100.